奥斯汀语言特色
奥斯汀的语言很有节奏感,很文雅。当故事里的人物处在感情高潮的时候,奥斯汀就会安排人物使用平行排比句式和平行对比句式,这样的语言节奏感强,能酣畅淋漓得把主人公激烈的情绪表现出来。
选段解析
原文选段1:
You are mistaken, Elinor,”said she warmly, “in supposing I know very little of Willoughby. I have not known him long indeed, but I am much better acquainted with him, than I am with any other creature in the world, except yourself and mama. It is not time or opportunity that is to determine intimacy;—it is disposition alone.
选段注解:
Marianne直接反驳姐姐,说,Elinor,你错了,接着她认为,除了妈妈和姐姐,相识不久的Willoughby是自己最为熟悉的人。any other是Marianne喜欢用的一类词语,指所有人,具有极致性。在她眼里,相识不久的Willoughby竟然比所有人都更为亲近。她认为,对人的了解不在于时间的长短,而在于彼此的性情,说得似乎很有道理。
原文选段2:
Seven years would be insufficient to make some people acquainted with each other, and seven days are more than enough for others. I should hold myself guilty of greater impropriety in accepting a horse from my brother, than from Willoughby. Of John I know very little, though we have lived together for years; but of Willoughby my judgment has long been formed.
选段注解:
Marianne接下来说,有人相识日久,却并不熟悉,而有人相识日浅,却彼此心知。
原文选段3:
But, Marianne, the horse is still yours, though you cannot use it now. I shall keep it only till you can claim it. When you leave Barton to form your own establishment in a more lasting home, Queen Mab shall receive you.
选段注解:
(1)Willoughby的深情告白
Marianne,尽管你现在不能接受它,但这匹马仍然是你的。我将暂时为你保存它,等有一天,你离开Barton村去你永远的家时,这匹马将迎接你。严肃、郑重又饱含深情,感人吧。那放到今天,咱们听到这样的话,也会为Willoughby的深情所打动啊。你看从气质和文学修养所铸成的表达功底上,这两个年轻人实在上相配。
(2)地道的语言表达
- I shall keep it only till you can claim it.:其中claim”是经常用在法律文书里的,是所有权。这里这个当动词用,表示“你可以去认领它,拥有它”。这么正式的用词,表现出Willoughby虽没言明但胜似言明的求婚宣言啊。
- form your own establishmen:安住下来,用词非常正式,呼应那种爱的宣言的正式。
文化知识补充
在男女恋爱的问题上,奥斯汀的小说非常强调社交礼仪规范的作用。从一开始,未婚男女就要按照特定的模式进行交往,男女双方不能私自认识,必须在社交活动中相识,由已婚人事在中间介绍。而我们的Marianne和Willoughby,他们的相遇来自一段唯美的雨中英雄救美,这完全不符合当时的社交传统。接下来男女双方交往,感情很大程度上也建立在社交礼仪举止之外。而他们一再对社交礼仪规范的无视和冲击蔑视,最终究竟会把两个年轻人带向何处,我们需要接着往后读。
下讲预告
Barton村的几个家庭决定相约结伴出游,去参观一个风景优美的地方。但由于这次所行的目的地是Brandon上校亲戚的私产,所以需要经过Brandon上校的引荐。这场出游能够顺利进行吗?这次出游又会发生什么有趣的故事呢?
沙发梁老师好
梁晓晖老师 回复 @仝豆豆: 坚持读哈