玄都观桃花
/元和十年自朗州至京戏赠看花诸君子
唐代:刘禹锡
紫陌红尘拂面来,
无人不道看花回。
玄都观里桃千树,
尽是刘郎去后栽。
再游玄都观
唐代: 刘禹锡
余贞元二十一年为屯田员外郎,时此观未有花木。是岁,出牧连州,寻贬朗州司马。居十年,召至京师,人人皆言有道士手植仙桃,满观如红霞,遂有前篇以志一时之事。旋又出牧,于今十有四年,复为主客郎中。重游玄都,荡然无复一树,唯兔葵燕麦动摇于春风耳。因再题二十八字,以俟后游。时大和二年三月。
百亩庭中半是苔,
桃花净尽菜花开。
种桃道士归何处,
前度刘郎今又来。
注释:
紫陌:指京城长安的道路。陌:本是田间小路,这里借用为道路之意。
红尘:尘埃,人马往来扬起的尘土。
拂面:迎面、扑面。
玄都观:道教庙宇名,在长安城南崇业坊(今西安市南门外)。
桃千树:极言桃树之多。
刘郎:作者自指。
去:一作“别”。
百亩庭中:指玄都观百亩大的观园。
苔:青苔。
净尽:净,空无所有。 尽:完。
种桃道士:暗指当初打击王叔文、贬斥刘禹锡的权贵们。
序的注释:
屯田员外郎:官名。掌管国家屯田及官员职田配给等事。
连州:广东
出牧连州:出任连州刺史。汉代称州的最高行政长官为牧,唐代称为刺史。
寻:不久。
朗州:湖南
兔葵:毛莨科多年生草本植物,生林中或林边草地阴凉处。
燕麦:野麦子。
序的译文:
贞元二十一年我作屯田员外郎,当时这个观里没有花。那年贬我出去作连州刺史,不久又贬为朗州司马。过了十年,召我回京,人人都说有道士亲手栽植了仙桃,满观如红霞,于是才有前首诗以记一时之事。接着又派出作刺史,现在十四年了,我又回来作主客郎中。重游玄都观,空空荡荡的连一株树也没有了,只有兔葵燕麦在春风中摆动。因此再题二十八个字以等待后来的游人指教。大和二年三月。
唐宋八大家(散文写作方面的大文豪,):
韩愈、柳宗元、欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石、曾巩。
重别梦得
唐代:柳宗元
二十年来万事同,
今朝岐路忽西东。
皇恩若许归田去,
晚岁当为邻舍翁。
还没有评论,快来发表第一个评论!