十、平天下先治国,兼济天下、世界和平

十、平天下先治国,兼济天下、世界和平

00:00
10:07
平天下先治国,兼济天下,世界和平


所谓平天下在治其国者:上老老①,而民兴孝;上长长②,而民兴弟;上恤③孤④,而民不倍⑤。是以君子有絜矩之道⑥也。


注释
①老老:尊敬老人。
②长长:尊重长辈。
③恤:体恤,周济。
④孤:古时候专指幼年丧父的人。 ⑤倍:同“背”,违背,背弃。
⑥絜(xié)矩之道:儒家伦理思想之一。指君子的一言一行要有示范作用。絜,量度。矩,画直角或方形用的尺子,引申为法度,规则。


译文:
所谓要使天下太平在于治理好国家,是因为国君尊敬老人,便会使孝敬之风在全国人民中兴起; 国君尊敬长辈,便会使敬长之风在全国人民中兴起; 国君怜爱孤幼,便会
使全国人民照样去做。 所以,做国君应当做到推己及人,在道德上起示范的作用。

原文:
所恶于上,毋以使下。所恶于下,毋以事上。所恶于前,毋以先后。所恶于后,毋以从前。所恶于右,毋以交于左。所恶于左,毋以交于右。此之谓絜矩之道。


译文:
我憎恶上面的人以无礼待我,我就不能以无礼对待我下面的人;我憎恶下面的人以不忠诚待我,我就不能以不忠诚来侍奉我上面的人;我憎恨前面的人以不善待我,我就
不能把不善加在我后面人的身上; 我憎恶后面的人以不善待我,我就不能以不善施于我前面的人; 我憎恶右边的人以不善待我,我就不能以不善施于我左边的人; 我憎恨我左边的人对我不善,我就不能以不善对待我右边的人。 这就是所说的道德上的示范作用。


《诗》云:“乐只君子,民之父母。①”民之所好好之;民之所恶恶之。此之谓民之父母。


注释:
①“乐只君子,民之父母”:引自《诗经.小雅.南山有台》。乐(lè),快乐,喜悦。只,语气词。


译文:
《诗经》中说:“快乐啊国君,你是全国人民的父母。”国君应当喜爱人民所喜爱的东西,憎恶人民所憎恶的东西。 这才能称为人民的父母。

《诗》云:“节①彼南山,维②石岩岩③。赫赫④师尹⑤,民具⑥尔瞻⑦。”有国者不可以不慎。辟则为天下僇(lù)矣⑧。


注释:
“节彼南山六句”:引自《诗经.小雅.节南山》。
①节,高峻,雄伟的样子。
②维:发语词。
③岩岩,高峻的山崖。
④赫赫:显赫。
⑤师尹:太师尹氏的简称。师,太师,周王朝执政大臣之一。
⑥具:通“俱”。
⑦瞻:望。这里是“注视”的意思
⑧;僇(lù):通“戮”,杀戮。


译文:
《诗经》中说:“雄伟高峻那南山,石崖高峻不可攀。权势显赫尹太师,人民目光把你瞻。”掌握了国家大权的人不可以不慎重,如有偏差,就会被天下人民所不容。

《诗》云:“殷之未丧师①,克②配③上帝。仪监于殷④,峻命不易⑤。”道得众,则得国;失众,则失国。


注释:
①“殷之未丧师四句”:引自《诗经,大雅·文王》丧师,失去民众。
②克:能
③配,符合。
④。仪监于殷:是说应以失败的殷商为借鉴。峻命:指天命。监,鉴戒。峻,大。
⑤不易,指难保

译文:
《诗经》中说:“殷代没有丧失众人拥护的时候,还能与上天的旨意相配合。 今天我们周朝应以殷商的失败为借鉴,因为天命是不容易获得的。”国君能在道德上起模范作用,就会得到众人的拥护,也就会得到国家;否则,就会失去众人的拥护,也就会失去国家。

原文:
是故君子先慎乎①德。有德,此②有人;有人,此有土;有土,此有财;有财,此有用。德者本也,财者末也,外本内末,争民③施夺④。是故财聚则民散,财散则民聚。是故言悖而出者,亦悖⑤而入;货悖而入者,亦悖而出。

注释:
①乎:在
②此:乃,才。
③争民:使人民争斗。
④施夺:进行抢夺
⑤悖:逆。


译文:
所以,国君首先要在道德修养上慎重从事,有了道德就会有人;有了人就会有国土;有了国土就会有财富;有了财富国家就好派上用场。道德像是树的根本,财富像是树的枝梢。如果国君把道德和财富二者本末倒置,就会使人民相互争夺,抢夺。
所以国君只是聚敛财富,就会使人民离散;国君把财富散发给人民,就会是人民归聚在他的周围。
所以用违背情理的言语出口去责备别人,别人也将以违背情理言语来回敬;用违背道理的手段聚敛来的财富,最终也会被别人用违背道理的手段掠夺去。


《康诰》曰:“惟①命②不于常③。”道善则得之,不善则失之矣。

注释:
①惟:只。
②命:指天命。
③不于常:没有一定常规。


译文:
《康诰》中说:“只有天命的去留没有常规。 好的道德就能得到天命,没有好的道德就会失去天命。

原文:
《楚书》①曰:“楚国无以为宝;惟善以为宝。”舅犯②曰:“亡人③无以为宝,仁亲以为宝。”



注释:
.《楚书》:楚昭王时的史书。楚昭王派王孙圉(yǔ)出使晋国。晋国赵简子问楚国珍宝美玉现在怎么样了。王孙圉答道:楚国从来没有把美玉当作珍宝,只是把善人如观射父(人名)这样的大臣看作珍宝。事见《国语.楚语》。
②舅犯:晋文公重耳的舅舅狐偃,字子犯。
③亡人:流亡在外的人,指重耳。晋僖公四年十二月,太子申生被陷害逼迫自缢而死,重耳避难逃亡。后来,晋献公逝世,秦穆公派人劝重耳回国掌政。重耳将此事告诉了子犯,子犯以为不可,就对重耳说了这几句话。事见《礼记.檀弓下》

译文:
《楚书》说:“楚国没有什么可以当作宝贝的,只有把 善' 当作宝贝。”(晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳)重耳的舅舅子犯教晋文公回答说:“逃亡外的人没有什么可以当作宝贝,只有把热爱父亲当作宝贝。”
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!