7月1日英语:Virtual influencer created 日本打造虚拟男性网红 符合你的审美吗?

7月1日英语:Virtual influencer created 日本打造虚拟男性网红 符合你的审美吗?

00:00
03:36



Virtual influencer created
日本打造虚拟男性网红



A Japanese technology company that specializes in blending the digital world with our reality has created Japan's first virtual male influencer, Liam Nikuro. According to 1sec Inc, Liam was created by superimposing an all-CG head made with the use of 3D tools on a body filmed in live action. 
近日,一家专注于将数字世界与现实生活融为一体的日本科技公司打造出该国首位虚拟男性网红利亚姆•尼库罗。据1sec公司透露,利亚姆是通过在实景拍摄的身体上叠加3D工具制作的全CG头部创建而成的。


So he's technically not all fake, just the head. According to the character design, Liam is a young heart-throb "from Los Angeles" who reportedly works in some of the coolest and most profitable industries of our time - music, fashion, and entertainment. The child of a Japanese mother and an American father, Liam currently stands at 180 cm and weighs 72 kg. 
所以从技术角度讲,他并非一个完全虚假的人物,虚拟的只有头部而已。根据人设,利亚姆是位来自美国洛杉矶的年轻万人迷。据报道,其从业领域是音乐、时尚和娱乐,都是我们这个时代最酷炫且最赚钱的行业。利亚姆是日美混血儿,母亲是日本人,父亲是美国人,他身高1米8,体重72公斤。


Liam only has 8,700 followers on Instagram, so he's not exactly the most successful influencer on the popular social media, but he's definitely a lot more successful than a lot of humans on there. Plus, he's just getting started.
目前利亚姆在人气社交媒体Instagram上只有8700名粉丝,所以他并非Ins上最成功的网红,但他绝对比Ins上的很多人类都要成功得多。况且,他才刚刚出道而已。



Surgery clients get younger
整容低龄化自拍是元凶



Globally, plastic surgery clients are trending younger, and doctors and psychologists are pointing to the rise of social media as playing a role. According to a report in the South China Morning Post, not only is the number of aesthetic plastic surgery cases - including cosmetic procedures like rhinoplasty, facelifts, and lip augmentations - on the rise globally, but the average age of clients also is dropping. 
全球整容手术的客户都呈年轻化趋势,医生和心理学家指出,这是受社交媒体兴起的影响。《南华早报》的一篇报道称,全球范围内不光是包括隆鼻、拉皮、丰唇在内的整容手术的数量在增加,客户的平均年龄也在下降。


Of the 22 million Chinese who underwent cosmetic procedures in 2018, clients under age 28 accounted for 54% (nearly 12 million) of patients. Teenagers, meanwhile, accounted for 8% of total procedures. Doctors, surgeons, and psychiatrists are pointing to selfie-led social media culture as driving the rise of aesthetic surgery among young people. 
2018年接受整容手术的2200万中国人中,28岁以下的客户占54%(近1200万)。与此同时,青少年占到了总量的8%。内外科医生和精神病医生指出,以自拍为主导的社交媒体文化促使更多年轻人去做美容手术。


That's a departure from what surgeons say marked plastic surgery trends of the early aughts, when people brought in pictures of celebrities and models and asked for features to better match them.
这背离了医生所说的整容手术早期的标志性趋势,那时候人们都是拿着名人和模特的照片前来,要求把五官整成他们的样子。



World population prospects
世纪末全球人口超百亿



The world's population could swell to 10.9 billion by the end of the century, a new United Nations analysis found, raising concerns that adding more than 3 billion people to the planet could further deplete natural resources and accelerate global warming. The fastest growth, according to the report, is most likely to occur in sub-Saharan Africa, which is expected to double its population in the next 30 years.
联合国最新分析发现,到本世纪末,世界人口可能会增至109亿。人们担心,地球上增加30多亿人口可能会进一步耗尽自然资源,加速全球变暖。根据报告,人口增长最快的地区最有可能出现在撒哈拉以南的非洲,预计在未来30年里,该地区的人口将增加一倍。


The report also projected that India would become the world's most populous country by about 2027, surpassing China. The US is estimated to grow from 329 million people in 2019 to 434 million people by the end of the century, with most of that projected increase owing to migration.
报告还预测,到2027年左右,印度将超过中国,成为世界上人口最多的国家。据估计,到本世纪末,美国人口将从2019年的3.29亿增长到4.34亿,增加的大部分人口将来自移民。



Berlin freezes rent rises
柏林五年内不准涨房租



Berlin's government has moved to freeze rents in the booming German capital for five years from 2020 in their latest bid to halt runaway gentrification. Once described as "poor, but sexy", Berlin has seen its housing costs double over the last decade as employees lured by the strong job market move into the city. 
为了阻止愈演愈烈的城市绅士化趋势,德国首都柏林市政府决定从2020年起五年内让柏林房租停涨。柏林曾被描述为"虽贫穷但性感",后来因受到强劲就业市场的吸引,人们纷纷搬到柏林工作,导致柏林的房租在过去十年间涨了一倍。


The sharp rent hikes have led some residents to ponder radical solutions, including pushing for the seizure of housing stock from powerful landlords. Alarmed by the trend, Berlin's city government agreed on the outlines of a draft law that would include a temporary freeze on rents for five years from 2020, with a bill now to be drafted.
房租猛增导致一些居民开始考虑激进的解决办法,包括呼吁从大业主手中夺走房产。这一趋势令柏林市政府感到不安,于是政府通过了一项纲要草案,内容包括从2020年起五年内房租暂时停止上涨,目前法案正在起草中。


以上内容来自专辑
用户评论
  • Julietaaa

    blend 混合;stand at 身高是 ;surgery 外科手术;procedure 程序; feature 特征 ;swell 耗尽;deplete 耗尽; populous 人口众多的 ;freeze 冻结 ; halt 停止; runaway 失控的;lure 吸引;ponder 思考; seizure 没收 ;draft law 草案; landlord 房东

  • 米小ysf

    用来做新闻听写材料

    深海不及深情i_dt 回复 @米小ysf: 我们也写过这个作为新闻材料

  • Dr陈皮

    打卡

  • Simple_13

    谁能告诉我在整容那篇中的early aughts 是什么意思?

    1398313dcil 回复 @Simple_13: early naughties

  • 耕读船家

  • dvob6q2yi1qnl46frzi6

    oh China daily is really nice

    1528892hyzw 回复 @dvob6q2yi1qnl46frzi6: your english is good

  • 1366660vpcm

    Several points 1,trending younger读成了increasing younger 2,migration 建议用immigration。

    同样的城市陌生的呼吸 回复 @1366660vpcm: migration没有问题

  • 奈良坐鹿丸子氤氲淡彩

    超喜欢查莉小姐姐播音

  • Flame天解

    打卡

  • 一笑落梦璟

    签到