武士道.09.第五章.仁——恻隐之心

武士道.09.第五章.仁——恻隐之心

00:00
17:58

  《武士道》是日本新渡户稻造创作的社会学著作,首次出版于1899年。
  《武士道》行文中大量引用了西方的历史和文学典故进行比较,便于外国读者阅读和理解。作者全面诠释了武士道精神,真实地反映了武士道的本质和内涵。但在书中,作者虽然竭力美化武士道精神,但是从作者的描述中依然可以看出武士道精神虚伪、偏执、残忍的一面。 该书实际上是一篇为日本民族之魂——武士道、为日本军国主义思想的辩护词。
  该书一出版就引起了外国读者的极大兴趣,其日文版1900-1905年6年间就再版了10次,还被译成了多种文字,在世界各地的日本研究书目中,《武士道》占有显著位置。



内容简介


  《武士道》全书共分17章,分为三个部分,分别是:第一,武士道的界定及源泉。前两章,介绍武士道的界定范围,即伦理道德体系,以及武士道的起源-封建社会;第二,作为文化的武士道的文化特质与文化丛。三到十四章,介绍构成大和民族武士道精神的义、勇、仁、礼、诚、荣耀、忠、教育训练、自省、自杀与复仇、武士之魂、妇女观;第三,武士道的去向。最后三章,介绍武士道的影响及未来。


创作背景


  新渡户稻造在幼年时曾受到过武士道传统教育,并于明治三十二年(1899年)出于向外国人介绍武士道精神的目的,在美国宾夕法尼亚州养病期间,用英文撰写了《武士道》一书。


作品影响


  该书一面世,马上得到国际社会的承认。当时的美国总统西奥多·罗斯福不仅亲自读了此书,还以此书赠给许多友人。1889年出版时,新渡户稻造买了几十册,送给自己的朋友和亲人。该书还被译成马拉地语、德语、波希米亚语、波兰语、法语等多种文字,成为世界研究日本的重要文献。


  新渡户稻造或许没有意识到该书的影响,1900年此书在美国出版时,他妻子就让他将日本的版权买下,他回答说,“没有必要,在日本谁也不会想读这本书。”可是第二年回到日本,就发现他写的《武士道》已经译成日语再版九次,


  并且还作为学校教科书的内容了。虽然第二次世界大战后,新渡户稻造作为和平的使者,在日本被他的崇拜者所纪念,他的塑像在20世纪60年代设立在家乡岩手县城堡中,他的头像被印在日元5000元面值纸币上。他自己在年轻时立志成为“太平洋的桥梁”,架设起日本与欧美之间的理解与友谊。但是对于中国来说,他的作用是负面的。他的《武士道》激起了日本军国主义的热潮。“1905年,新渡户稻造出版《武士道》的增订版,当年4月,被明治天皇召见,献上《武士道》一书。至此,《武士道》一书的社会功能发生了根本性的转变,超越了当初向西方人解释日本道德的写作意图,成为军国主义宣传的一部分。”


作品争议

  新渡户稻造在书中描写了武士道的“侧隐”之心,与“败者共感”、“对劣者同情”,写出武士内心的另一面。一方面该书出版受到热捧,另一方面,在日本国内,一些历史学者认为新渡户稻造的《武士道》是缺乏依据的,认为他所写的武士道,脱离了武士本身的生存环境,将“义”作为武士道的根本,是脱离武士实际的。


作者简介

  新渡户稻造(1862-1933),生于日本岩手县盛冈市,国际政治活动家,农学家,教育家。札幌农学校毕业。曾任国际联盟副事务长,东京女子大学的创立者,曾任东京大学预备校“一高”的校长、东京女大首任校长、东京女子经济专科学校校长。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!