梗概
专于算计的磨面师傅继续用小车的幌子,差使小汉斯为他干各种苦活累活脏活,而不会拒绝又傻乎乎的小汉斯总是满口答应,即便是在有难处,不得不放弃自己的工作的时候,最终小汉斯在替磨面师傅请医生的路上迷路,淹死在了沼泽地里。不对等的友谊结局如何?好人没好报,是因为你的善良没有锋芒。
金句
He did not like to refuse the Miller, as he was such a good friend to him.Do you think it would be unfriendly of me if I said I was busy? he inquired in a shy and timid voice.
Well, really, answered the Miller, I do not think it is much to ask of you, considering that I am going to give you my wheelbarrow; but, of course, if you refuse I will go and do it myself.
磨面师是他一个极好的朋友,他不愿意拒绝他。“他便用一种半羞惭半害怕的声调问道:‘如果我说我很忙,你会以为我不讲交情吗?’”
“磨面师答道:‘是啊,我并不觉得我对你要求得太多,既然我要把我的小车送给你;不过要是你不肯,我就自己动手做。’”
I am going to give you my wheelbarrow, I think you might work harder. Idleness is a great sin, and I certainly don't like any of my friends to be idle or sluggish. You must not mind my speaking quite plainly to you.
我就要把我的小车给你,你应当更勤快点才像话。懒惰是一件大罪。我当然不喜欢我有个偷懒朋友。你一定不会怪我跟你很坦白地直说。
But what is the good of friendship if one cannot say exactly what one means? Anybody can say charming things and try to please and to flatter, but a true friend always says unpleasant things, and does not mind giving pain.
可是如果一个人不能把自己的意思直说出来,那么还用得着友谊干吗?随便什么人都可以说漂亮话,讨好人,巴结人,可是一个真心朋友却总是说些不中听的话,并且不惜给人苦吃。
Ah! said the Miller, there is no work so delightful as the work one does for others.
It is certainly a great privilege to hear you talk, answered little Hans, sitting down and wiping his forehead, a very great privilege. But I am afraid I shall never have such beautiful ideas as you have.
“磨面师说:‘啊,世界上再没有比替别人做事情更快乐的了。’”
“小汉斯坐下来,揩着额上的汗答道:‘听你谈话,的确是大的光荣,极大的光荣,可是我害怕我永远不会有你这样的美丽的思想。’”
Little Hans was very much distressed at times, as he was afraid his flowers would think he had forgotten them, but he consoled himself by the reflection that the Miller was his best friend.
小汉斯有时也很痛苦,他害怕他的花会以为他已经忘记了它们,不过他还用这样的一个想法来安慰自己,就是,磨面师是他最好的朋友。
还没有评论,快来发表第一个评论!