《快乐王子》双语解读第5期

《快乐王子》双语解读第5期

00:00
25:01

梗概


小汉斯和磨面师傅的友谊,看似非常的牢固淳朴,但是实际却并非如此。磨面师傅一心专于算计,总在淳朴的小汉斯那里占便宜,而善良质朴小汉斯却对磨面师傅毫不设防,总是诚心实意掏心掏肺地对待对方。这友谊从开始就不对等。



金句


Love is all very well in its way, but friendship is much higher. Indeed, I know of nothing in the world that is either nobler or rarer than a devoted friendship.
爱情就它本身来说也很不错,可是友谊却比它高尚得多。老实说,我不知道在世界上还有什么比忠实的友谊更高贵、更难得的东西。”

There is no good in my going to see little Hans as long as the snow lasts, the Miller used to say to his wife, for when people are in trouble they should be left alone and not be bothered by visitors. That at least is my idea about friendship, and I am sure I am right. So I shall wait till the spring comes, and then I shall pay him a visit, and he will be able to give me a large basket of primroses, and that will make him so happy.
“磨面师常常对他妻子说:‘雪还没有化的时候,我去看小汉斯,是没有好处的,因为人在困难时候,应该让他安静,不应当有客人去打扰他。这至少是我对于友谊的看法,我相信我是对的。所以我要等到春天来,才去探望他,那时他便可以送我一大篮樱草,这会使他非常高兴。’”

Envy is a most terrible thing, and would spoil anybody's nature. I certainly will not allow Hans' nature to be spoiled.
妒忌是件最可怕的事,它会损害人的天性。我决不愿意叫汉斯的天性给损害了。

Flour is one thing, and friendship is another, and they should not be confused. 
面粉是一件事,友谊又是一件事,不能够混在一块儿。

Lots of people act well, answered the Miller; but very few people talk well, which shows that talking is much the more difficult thing of the two, and much the finer thing also.
磨面师答道:“做得好的人多,可是说得好的人却很少,可见两者之中还是说话更难,而且也更漂亮。”


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!