读双语诗21. 艾米莉狄金森 Over the fence 栅栏那一边

读双语诗21. 艾米莉狄金森 Over the fence 栅栏那一边

00:00
03:27
艾米莉·狄金森的诗我们已经读过两首了,一首是 Hope is the thing with feathers《希望长着羽毛》 ,一首是 Have you got a brook in your little heart《你的心里是否有一条河》 。今天这首 over the fence 跟前面两首短小隽永,寓意深刻的诗不同,讲的是小孩子看见栅栏那一边长着又红又艳的草莓,很想爬过去吃,又怕弄脏衣服挨骂,非常富有童趣。今天的中文翻译,我做了两个版本,一个是比较正经的翻译,尽量贴近原作,一个则是搞笑式的童谣版本。今天的朗读还有不到三岁的莉雅小朋友客串一下啊,听听她黄嘴鸭一样的小嫩声,是不是很可爱呢。
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!