Clothes make the man. 人靠衣装。 pants=underwear(英)/trousers(美)。 Don't get your panties/knickers in a twist.别小题大做,别发牢骚。 take my hat off to ab>>hats off to 致敬。 Live on a shoestring.勒紧裤腰带过日子。 Pull your socks up.撸起袖子加油干。 dress to kill. 战袍附体(迷死你们)
英语主播璐璐 回复 @y0tqclom1ae5z7y4z7ml: 谢谢啦!
坐等可爱璐补齐课件
英语主播璐璐 回复 @葡萄Pt: 我会补上的,不过建议你从最新的开始听哦,最新的节目会比较成熟一些
je ne sais quoi 这个词我在看美女与野兽的时候就特别好奇,当时就觉得是不是法语,问了我学法语的朋友他居然不知道
英语主播璐璐 回复 @腹黑的小孩: 我觉得这个是常用的”英式法语“哈哈
我也喜欢从第一集往后听呢
让我想起了布鲁克
子辛__ 回复 @北北北熊: 哈哈哈,胖次
刚开始接触喜马拉雅,刚开始听小酒馆,很喜欢!
英语主播璐璐 回复 @GloriaHu: 哇偶,几百集,可以慢慢听啦,请继续关注“璐璐的英文小酒馆”~
音乐干扰
英语主播璐璐 回复 @曹文华_ln: 请听最新节目
哪里可以看到课件呀?
因为脱下袜子是一种放松姿态,所以在说“不要放松”和中文的表达还是有区别的
Clothes make the man. 人靠衣装 Get your panties in a twist. 不要为了鸡毛蒜皮的小事发牢骚 take my hat off to somebody 脱帽致敬/佩服 pull your socks up=start working hard撸起袖子加油干 live on a shoestring 生活拮据 Europe on a shoestring 穷游欧洲 dress to kill 正式场合的衣服,迷死人不偿命的战袍