9-日本原装美国制造
欧洲语言每个词都那么长,他们为了简便,就搞出很多缩略的办法。最让人头疼的就是用第一个字母当缩略语。比如用USA代表United States of America。这种做法虽然省事了许多,但是也造成大量误解,因为同样几个字母可以代表不同的词组,比如:WWF是World Wildlife Foundation世界野生动植物基金会的简写。但是另外一个组织WorldWrestling Federation世界职业摔跤联合会的简写也是WWF。这两家成立的时间也差不多,为了这个简写的所有权,他们打了很多年官司。最后摔跤的还是打不过野生动物,只好自己改名去了。
说起USA这个缩写,大家都知道是美国。有些“聪明”的日本人就曾经挖空心思钻这个缩写的空子。事情是这样的:上世纪六七十年代日本人也曾经大肆山寨美国产品。日本产品在当时也是廉价的代名词,消费者只要在产品包装上看到Made in Japan这几个字就觉得恶心。一些日本商人发现日本有个村子叫宇佐町(宇宙的宇,辅佐的佐)这两个字在日语里的发音是usa,和美国的简称USA一模一样。为了改变日本产品在全世界的形象这个伟大目标,他们撺掇周围的其他村镇和宇佐合并,新成立了一个宇佐市。这个市成立不久就有大量公司前来注册,甚至连外国公司都有。因为只要在这里注册,产品包装上就可以名正言顺地印上Made in USA。为了赚钱,日本人真的是很会拼!
另外,西方语言里的很多缩略语只有很小圈子里的人才明白,出了这个圈外人听来如同密码。我曾经工作过的那个国际组织就特别喜欢用缩略语,刚去的时候及其不适应,用了半年才搞懂他们的密码。比如有一次开会的时候,大家都在说GOC这个缩略语,我听了半天不明白,只好小声问别人这是啥。结果人家告诉我这是Government of China中国政府的缩略语。我当时就想,尼玛这也太没道理了!C开头的国家有一堆,比如智利Chilie, 柬埔寨Cambodia 等等,你们用GOC说事,鬼知道你们说的是哪儿!
汉语里也有缩略语,但是我们的缩略语一般都能猜出原来的意思。比如大家都知道“交管局”是交通管理局的简称,每年都得或多或少地给他们交点罚款。但是由于汉语同音字太多,有的简称就会产生意想不到的联想:
(相声,简称)
其实相声里的很多笑料都是在利用汉语的缺陷。当然,相声演员把这种手法称作“语言的艺术”。为了出名,中国的演员们也是很会拼的。
和汉语的偏旁部首类似,欧洲语言的词汇里有不少前缀、后缀。各种前缀、后缀虽然有一定规律,但要不出拼法错误也只能死记硬背。而汉语就不一样了,我们可以用基本的字来组词,组出来的词基本上人人都能懂。举个例子:我能记住的最长的一个英文单词:gastroenterology消化道动力学,一共十二个字母:前面gastro是胃肠道,enter就是进入的意思,ology是学问的后缀。这个词对于没学过医的英美人一般都不认识,也得查字典才明白。但是用汉语说“消化道动力学”这几个字,非医疗专业的人一看就明白大致是啥意思。汉语虽然一开始难学,但是掌握四五千个字以后基本上就都明白了。大家可以回想一下中学毕业以后你查过字典吗?应该是都不用再查了,除非你语文是体育老师教的。但是欧洲人不一样,他们得终身学习。
汉语的元音和辅音都比较简单,没有什么难发的音。但是每个字都有音高的区别,比如“妈麻马骂”,四声对应不同的意思。因此汉语是一种声调语言。而其它语言大多数都是平音语言。在欧洲语言里所有词的音高都相当于汉语的第一声。第二声在他们那里是用在句尾表示疑问的。第四声则用来表示感叹。而汉语里的第三声在他们哪儿根本没有。这也是西方人学汉语的第一道门槛。他们很多人发不出“我”和“你”这样的第三声字。总是拿第二声来替代。所以你就听到老外们总说wo men 和ni men,听起来怪怪的。
08年奥运会开幕式上刘欢可以字正腔圆地唱“我和你,心连心,同住地球村”而说英语的莎拉布莱曼声音再好听,也只能唱“油和蜜,住在一起伐木累”。
(奥运主题曲片段)
但是,并不是所有外国人都不习惯使用四声。非洲的一些语言,主要在非洲中西部那一带,也是带有声调的语言。所以有时候你会吃惊地听到一些黑人朋友能用正宗的中国方言和人聊天。
(非洲女孩说陕西话)
谢谢啦。
老师知识渊博