白天是社会,晚上是人间。听听老歌,夜夜好眠。更多精选歌单,欢迎移步李峙朋友圈。微信私号:177677511
【歌词】
I wish I was in Carrickfergus
我心所往卡瑞弗格
Only for nights Nights in Ballygrand
子夜愿在巴利格德
I would swim over the deepest ocean
我欲游过深邃之洋
The deepest ocean for my love to find
深邃之洋吾爱彼方
But the sea is wide And I can't swim over
大洋宽阔,余力不足
And I can't swim over Neither have I wings to fly
余力不足,亦无羽翼伴我飞翔
If I could find me a handsome boatman
四顾彷徨欲寻舟船
To ferry me over Over to my love and die
载我去往不渝之乡
My childhood days Bring back sad refelctions
嘘忆童年白驹过隙
Of happy times spent so long ago
韶华易老空留感伤
My boyhood friends And my own relations
昔日竹马今日车笠
Have all passed on now Like the melting snow
斯逝若雪唯余瀣沆
But I'll spend days In endless roaming
今生依旧无尽流浪
Soft is the grass My bed is free
青艾糅糅何愁无床
Ah...to be back now In Carrickfergus
以期再回卡瑞弗格
On that long road Down to the salty sea
路途遥遥舟船远航
And in Kilkenny There it is reported
另有一隅 凯尔肯尼
There are marble stones there As black as any ink
怪石嶙峋黑如墨苍
With gold and silver I would support her
不吝金银倾囊供养
But I'll sing no more now Till I get a drink
非酒酣时 不能歌唱
But I am drunk today And I'm seldom sober
余已醺醺阡陌不辨
A handsome rover From town to town
孤身一人流浪异邦
Oh...but I'm sick now And my days are numbered
心灰意冷病入膏肓
So come ye young men And lay me down
吾友切切将我埋葬
助眠效果很好
歌词的中文翻译真的美极了给勤劳的李教授比心
主播辛苦了,实心讲,这种翻译风格,并不贴切,,从心中唱出的歌,也要随心去译,自然流露是最好。一点浅见,不吐不快,见笑了。
看着歌词听,跟着唱,真是太美好的瞬间!感谢小峙给我的小确幸!
期待出这个系列第二集,我虽没有助眠,但是读书时或者工作时一直循环,太喜欢了
村长太厉害了,真正做到了翻译学上要求的“信达雅”,又兼顾了韵脚,同是英语专业,自己好惭愧……
a寇大大 回复 @Alexis2023: 老实讲,我觉得这么翻译不好。但还是要讲声,辛苦了。
这翻译绝美~!
山寺辛苦了,晚安
经常不知道听什么歌,然而你的助眠音乐正是我喜欢的音乐格调,白天听也很棒呐,感受到你不断的努力,感谢你这么用心对待我们!