Sometimes someone would speak in a boat. But most of the boats were silent except for the dip of the oars. They spread apart after they were out of the mouth of the harbor and each one headed for the part of the ocean where he hoped to find fish. The old man knew he was going far out and he left the smell of the land behind and rowed out into the clean early morning smell of the ocean.
有时船里有会说话的声音,但是大部份 的船除了划桨声外,都是沈静的。船只一出了海港口便各奔东西了,每个人都各自划向希望 可以捕到鱼的地方去。老人晓得他要划得很远,于是便把土地的气息抛在身后,大肆地向清 晨海洋的清新气息之处划去。
He saw the phosphorescence of the Gulf weed in the water as he rowed over the part of the ocean that the fishermen called the great well because there was a sudden deep of seven hundred fathoms where all sorts of fish congregated because of the swirl the current made against the steep walls of the flour of the ocean. Here there were concentrations of shrimp and baitfish and sometimes schools of squid in the deepest holes and these rose close to the surface at night where all the wandering fish fed on them.
他看见海湾里海草所发出的磷光,原来老人划到了渔夫们所称「深井」地带的海面上了。这 名称的由来,是因为在那儿海底突然出现了一个约有七百啊深的「井」,而因为海潮冲击海 床上的陡壁时所激起的涡,使得各种鱼类都聚集于此,包括虾子、做鱼饵用的鱼,有时候还 有大匹的乌贼,都聚集在洞的深处。这些鱼在晚上会飘浮在接近
还没有评论,快来发表第一个评论!