夜闻悦读·《老人与海》11 中英对照

夜闻悦读·《老人与海》11 中英对照

00:00
01:35
"I thanked him already," the boy said. "You don't need to thank him." "I'll give him the belly meat of a big fish," the old man said. "Has he done this for us more than once?" "I think so." "I must give him something more than the belly meat then. He is very thoughtful for us." "He sent two beers." "I like the beer in cans best." "I know. But this is in bottles, Hatuey beer, and I take back the bottles." "That's very kind of you," the old man said. "Should we eat?"
「我已经谢过他了,」男孩说:「你不需要再谢他了。」「我会把大鱼的肚子肉给他,」老 人说:「他这么招待我们好像不止一次了吧?」「我想是的。」「那么,除了鱼肚子肉,我 还得给他一些别的东西。他对我们真是太体贴了。」「他还送了两瓶啤酒呢!」「我最喜欢
罐装啤酒。」「我知道,但是这是瓶装的海之味啤酒,我会把瓶子退回去。」「你能这样做 真是太好了!」老人说:「我们可以开始吃了吧?」
"I've been asking you to," the boy told him gently. "I have not wished to open the container until you were ready." "I'm ready now," the old man said. "I only needed time to wash." Where did you wash? The boy thought. The village water supply was two streets down the road. I must have water here for him, the boy thought, and soap and a good towel. Why am I so thoughtless? I must get him another shirt and a jacket for the winter and some sort of shoes and another blanket. "Your stew is excellent," the old man said.
「我一直在等你吃啊,」男孩温和地说:「在你没准备好要吃之前,我不想把饭盒打开。」 「我已经准备好了,」老人说:「我只是需要一点时间冲洗一下。」你在什么地方洗啊?男 孩想。这村庄的水源供应处和这里足足隔了二条街。我得把水端来这儿给他,男孩想,还要 再弄块肥皂和一条好的毛巾来。我怎么这么粗心?我还必须给他弄件冬天的衬衫和夹克,还 得弄双象样的鞋,再弄条毯子。「这炖肉很好吃,」老人说。
以上内容来自专辑
用户评论
  • 夜闻悦读

    请进入专辑接收悦儿对应章节的解析