【原文】然①猶②防川③:大決④所犯⑤,傷人必多,吾不克⑥救⑦也;不如小決使道⑧,不如吾聞而藥⑨之⑩也。
①然;<連>然而;但是。
②猶:<動>如同;好像。
③川:<名>河流,水道。
④決,堤防潰決,指大水衝破堤壩溢出。
⑤犯:<動>危害。
⑥克:<動>能;能夠。
⑦救:<動>救援;救助。
⑧道:導古今字。疏通引導,後來寫作“導”又簡化為“導”。
⑨藥,用如動詞,名詞的意動用法,以……為藥。把…看成藥,認為……是藥。
⑩之,指鄭人的議論。
【直譯】但是(這防怨)就像防止河水潰決一樣:河水大決口造成的災害,傷害的人必然很多,我是不能(全部)救助的;不如開個小口子讓[河水]暢通,不如我聽取[他們的議論]並且把它當作苦口良藥。
还没有评论,快来发表第一个评论!