夜闻悦读·《老人与海》5 中英对照

夜闻悦读·《老人与海》5 中英对照

00:00
01:25

陆续更新《老人与海》的章节段落,欢迎大家探讨和提问相关的词汇语法句式,来者不拒(惧)^_^ 前五位留言的童鞋有问必答哦,悦儿会在下一期优先给予答复和分析���������������


When the wind was in the east a smell came across the harbor from the shark factory; but today there was only the faint edge of the odor because the wind had backed into the north and then dropped off and it was pleasant and sunny on the Terrace.

每当东风吹起,鲨鱼工厂的鱼腥味便飘过港湾吹过来,但是今天只能嗅到一些微弱的腥味,因为风向已转往北方,且逐渐平息了,露天酒店上阳光充足而宜人。


"Santiago," the boy said. "Yes," the old man said. He was holding his glass and thinking of many years ago. "Can I go out to get sardines for you for tomorrow?" "No. Go and play baseball. I can still row and Rogelio will throw the net." "I would like to go. If I cannot fish with you, I would like to serve in some way."

「山帝雅哥,」男孩叫着。「喔!」老人应了一声。他手握着酒杯,正沈浸在多年前的往事 回忆中。「我可以出去帮你准备明天要用的沙丁鱼吗?」「不,你去玩棒球吧。我还可以自 己划船,而且罗吉里奥委会替我撒网的。」「我想要跟你一道去。即使我不能跟你一起捕鱼,至少我可以在旁边帮帮忙。」


"You bought me a beer," the old man said. "You are already a man." "How old was I when you first took me in a boat?" "Five and you nearly were killed when I brought the fish in too green and he nearly tore the boat to pieces. Can you remember?"

「你请我喝啤酒了啊,」老人说,「你已经是一个大人了 。」「你第一次你带我上船的时候,我是几岁呢?」「五岁那一次,你差点把命给丢了,当时我钓上了一条鱼,但是因为太早把 它拖上来,几乎让这条船解了体,你还记得吗?」

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!