50-1 讲解版 - 你天天说这些词,西方人居然没有

50-1 讲解版 - 你天天说这些词,西方人居然没有

00:00
19:25

1. 对话

Sam: Has anyone ever told you that you’re like… super 闷骚?

Mark: What? What does that even mean?

Sam: Like… ummm… I don’t know how to say it in English. It’s like you’re kind of shy, but you’re actually not.

Mark: What? That doesn’t make any sense.

Sam: It’s like… you act like you’re shy, but once people get to know you it turns out you’re not.

Mark: Like introverted?

Sam: No. Like… man this is impossible to explain. There’s no good English word!

2. 划重点

1) It’s like

a. = 就像

b. it’s_like的连读

例:

It’s kind of like an Italian dumpling.

It’s like saying you really respect your parents.

2) Act (like)

a. = 做得就像…|装成…

b. Actt会吞掉

例:

Act like you belong.

Act your age.

3) Get to know you

a. = 跟某人变熟

b. to会弱读成

例:

He’s really nice once you get to know him.

Don’t be scared of him. Just let him get to know you. (for dogs)

4) Turns out

a. = 原来(是这样)|结果…(跟你想的不一样)

b. turns_out的连读

例:

Turns out I don’t have time to meet this weekend.

Turns out I’m free this weekend!

5) Introverted

a. = 内向

b. introverted的反义词=extraverted

例:

He’s kind of introverted. Doesn’t like to socialise much.

6) Impossible

a. = 不可能

例:

You’re being impossible.

It’s impossible to know. (比如某件事情什么时候开始)

7) 孝顺

a. = (无法翻译)词典里出现的filial piety没有人用,更倾向于用通俗易懂的语言描述,比如he’s such a good soon或者He really respects his parents.

8) 闷骚

a. = 很难翻译,只能用某种比喻来解释。It’s kind of like you’re peter parker at first but then more like Spiderman once you get to know someone

9) 加油

a. = Come on! Go! (看球时用的)

b. = Good luck(对朋友说得)

10) 辛苦了

a. = thanks so much | sorry for the trouble (这两个可以用来表达一种带有尊重语气的谢意,比普通的thank you听起来更真诚)

11)阳光

a. = 难翻译而且没人这么说,可理解为optimisticpositive

以上内容来自专辑
用户评论
  • WeiweiSarah

    could I say: deeply appreciate it that you have done. 你辛苦了

  • 睦扬的老公

    闷骚,在这个词的中文里分为“闷”和“骚”。“闷”主要讲外在的表现,从神态和给人的感觉都比较沉稳或寡言或害羞之类的,让人感觉这个人有点闷。“骚”主要讲内心,熟识后发现这个人挺活泼,挺有趣,挺逗,最重要的是有点污(dirty)。I cant explain it well in English

  • Hqx清新芳香

    Actually, I don’t really understand what does 闷骚 mean yet. 闷骚 is a new phrase that’s only been a few years cause the entertainment industry needs, it’s a useless phrase for normal people in my opinion, just forget it.

  • 轻小舟已过

    packaged sexy

  • 168472393

    打卡

  • JackDa

    outwardly cold or retiring but deep and passionate inside

  • Sawyerfj

    闷骚是不是可以翻译成seemingly shy?

  • 康桥溪月里的芦苇

    let's go come on

  • 康桥溪月里的芦苇

    come on拜托了

  • 康桥溪月里的芦苇

    哈哈哈哈😄