长发公主07:盗贼找到了避风港

长发公主07*********

00:00
06:19

知识点讲义:




Tangled


Brief Introduction:


宫廷悍马马克西姆斯和弗林为背包展开了激烈的争夺。最后,弗林夺过了书包,把它扔到了悬崖边一棵摇摇欲坠的树上。他爬到树上去取书包,可没想到马克西姆斯也紧跟上来。结果,树枝不堪重负,咔的一声折断了!弗林和马克西姆斯一同掉下了悬崖!


Chapter 7


“Give me that!” Flynn yelled as Maximus finally sank his teeth into the satchel. Man and horse engaged in (忙于) a tug-of-war (拔河一样的争夺) until Flynn used all his might (力气) to pull the satchel free, flinging (扔) it well out of reach (够不着). It landed at the far end (远端) of a fallen tree that was rooted in (扎根于) the side of the cliff and stretched across the top of the deep ravine.


Panting (喘气), Flynn and Maximus immediately sized up (估量,判断) the situation. Not used to having such a competent (有能力的) rival (对手), Flynn leaped from the horse’s back and scrambled (爬) to get to the tree first. Maximus followed. Flynn grinned as he slipped along the underside (下侧) of the tree and inched (缓慢移动) toward the satchel. No horse would dare step out on a tree overhanging (伸出) a cliff.

No horse except Maximus.


The horse walked out onto the tree, trying to stomp (踩) on Flynn’s hands with his hooves (马蹄). Flynn could not believe it. The massive horse was practically (实际上) tiptoeing along the top of the horizontal (卧式的) tree.


“Ha-ha!” Flynn yelled at last. Triumphantly (得意洋洋地), he clung to the end of the tree, hanging on to (紧紧握住) a branch that simply could not hold the horse’s weight. Flynn held up the satchel to show Maximus that he had won.


Maximus glared at Flynn.


Crack (断裂声)! Now they both froze as they heard the deep sound of the tree roots pulling away from the ledge. Flynn and Maximus fell, screaming and neighing (马嘶声), as the tree broke from the cliff.


Maximus landed hard. Quickly, he got to his feet and shook off (抖掉) the dust. He was all right! But Flynn was nowhere to be found. The horse sniffed around, trying to pick up Flynn’s trail (踪迹).


Carefully and quietly, Flynn moved along a steep rocky wall. He had the satchel. He had the crown. Now he just had to get rid of (摆脱) that crazy horse! Seeing some bushes, he plunged (插入) his hand into them and parted their branches. He peered into (往里看) the darkness and saw a cave. Perfect! He slipped into the entrance just as Maximus trotted by (跑过), sniffing like a bloodhound (猎犬).


That horse is relentless (不屈不挠的)! Flynn thought as he held his breath. Turning, he saw that the cave had an opening (洞口) on the opposite side. He was so desperate to (急切想) get away from the horse that he plunged farther inside without a second’s thought (不假思索地), and found himself in a tunnel. When he emerged from the tunnel, he stopped short (突然).


Before him lay (坐落) a beautiful valley. The ground was covered in lush green foliage (茂密的绿叶). A waterfall glimmered (闪光) in the sunlight as it tumbled down the rusty-red (锈红的), rocky walls surrounding the valley and splashed (哗啦哗啦地落) into a clean, fresh pond. A sparkling bright blue stream burbled (汩汩流动) along a winding path amid fields of flowers.


And in the middle of the valley, a tall tower reached toward the sky. Stunned by the valley’s beauty and awed (惊叹) by this hidden world, Flynn simply stared for a moment. He had discovered something truly marvelous (不可思议的).


Flynn could faintly (隐约地) hear Maximus at the far end of the tunnel. Groaning (叹息), Flynn realized that he had to do something fast to get away— something that Maximus would never be able to do. Flynn raced to the tower. He pulled out some arrows and used them to hoist (使抬高) himself up. It was a grueling (使极度疲劳的) effort, but he had to find refuge (避难所). Grimacing (因痛苦而脸部扭曲) all the way, Flynn plunged arrow after arrow into the cracks in the tower’s exterior (外面), pulling himself ever higher.


Moments later, Flynn climbed through the window at the top of the tower.


“Alone at last,” he said, heaving a sigh of relief (松了一口气). He had finally found a safe harbor (避风港) where no royal guard or royal horse or Stabbington brother would ever find him.


BANG! Something hit Flynn in the back of the head. Then his world went black.

以上内容来自专辑
用户评论
  • 鱼航员乌比

    棒棒

    膜拜白羊的天蝎 回复 @鱼航员乌比:

  • 桃子甜心猫

    讲得很有英文和中文结合的气场。可以多提高语气会更好。

  • 王不如

    一直都喜欢听迪士尼故事睡觉。

  • zhaoyun3

    膜拜白羊的天蝎 回复 @zhaoyun3: 发错了,其实真的很好。

  • 玉宝吉祥

    声音很好听,故事也不是很难,适合练习听力

  • Wumiejin

  • 丸子超可爱

    棒极了

  • Z博士的异想空间

    有没有文本啊

    膜拜白羊的天蝎 回复 @Z博士的异想空间: 没有文本?

  • 元辰宝贝

    听不懂

    膜拜白羊的天蝎 回复 @元辰宝贝: 有吗?

  • 听友188405941

    多吃点饭都新东方舒服舒服豆得儿三十多度方法地方都纷纷人的方法去玩儿腿腿欧帕斯电饭锅回家考虑中心虚不那么去玩儿腿腿欧帕斯电饭锅回家考虑中心虚不那么去问问让他退票怕也是放寒假了两张照瞅瞅十多个防辐射服地方放豆腐短发放松放松点啥饭都给梵蒂冈打发打发飞得更高的哥哥哥哥个人的乖乖的反反复复是对方的的速度速度速度速度速度速度速度速度点发发发发发发的蛋糕的打得过丰富的广东佛山丰富的烦得很

    1367586yfxz 回复 @听友188405941: jB,丫〇U

您访问的内容已下架,将为您查找相关内容
5秒后将为您自动跳转
立即跳转