11月30日 双语:中国又一非遗入选!为传统'藏医药浴法'正名

11月30日 双语:中国又一非遗入选!为传统'藏医药浴法'正名

00:00
03:26

Junk food ads to be banned
伦敦'封杀'垃圾食品广告


A ban on junk food advertising across London's public transport system will be introduced on Feb 25. London mayor Sadiq Khan has confirmed the "tough action" initiative, which is part of the London Food Strategy to reduce child obesity in the city by 2028. The restrictions also outlaw adverts for goods deemed "less healthy" by Public Health England, such as salted nuts.
明年2月25日,伦敦公共交通系统将全面禁止投放垃圾食品广告。伦敦市长萨迪克.汗已经批准"强硬行动"倡议,这是旨在于2028年前减少该市儿童肥胖现象的"伦敦食品战略"的一部分。盐焗坚果等被英国公共卫生局认定为"不那么健康"的商品的广告也在被禁之列。


London has one of the highest childhood obesity rates in Europe, with almost 40% of children aged 10 and 11 being overweight or obese. Speaking of the move's impact on reducing obesity, Khan said: "Reducing exposure to junk food advertising has a role to play in this - not just for children, but parents, families and carers who buy food and prepare meals."
伦敦是欧洲儿童肥胖率最高的地区之一,近40%的10岁及11岁儿童超重或肥胖。萨迪克.汗在谈到这一举措对减少肥胖的影响时表示:"减少接触垃圾食品广告在这方面能起到作用——不仅有利于儿童,而且还有利于购买食物和准备餐食的父母、家庭以及看护者。"



Eiffel Tower staircase sold
埃菲尔铁塔旧楼梯拍卖


A collector from the Middle East paid 169,000 euros, three times of the initial estimate of a section of the Eiffel Tower's original spiral staircase at a Paris auction, Artcurial auction house said on Tuesday. Composed of 25 steps, the 4.3-meter high section, which came from a private collection in Canada, had linked the second and third stories of the Paris landmark "French Iron Lady" built in 1889.
艾德拍卖行27日表示,埃菲尔铁塔原始旋转楼梯的一部分在巴黎一场拍卖会上被一位中东收藏家以16.9万欧元拍得,为最初估价的3倍。这段楼梯来自加拿大的私人收藏,包含25级台阶、高4.3米,是建于1889年的巴黎地标埃菲尔铁塔的第二层和第三层之间的楼梯。


In 1983, the staircase was removed when elevators were installed, and it was cut into 24 sections, with their length ranging from two to nine meters. One of them has since been preserved on the first floor of the Eiffel Tower and three others have been donated to three French museums. On Dec 1, 1983, the remaining 20 sections were first auctioned.
1983年安装电梯时这段楼梯被拆除,并被切为24段,长度从2米到9米不等。其中一段此后一直收藏在埃菲尔铁塔的第一层,三段分别被捐给法国三家博物馆,另外20段则于1983年12月1日首次被拍卖。


Meet the underwater painter
俄罗斯画家水下作画


Olga Belka, a Russian born diver and artist who now lives in Thailand, creates unique paintings which bring models and sea animals to life while under water. Each of her unusual pieces of artwork requires between two and six two-hour dives to complete. Olga started underwater painting because she wanted to capture the beauty of life under the waves, and has since created some truly unique pictures.
在俄罗斯出生、现居泰国的潜水员兼艺术家奥尔加.贝尔卡在水中创造出独特的画作,让模特和海洋生物都跃然纸上。她与众不同的画作每幅都需要进行2-6次两小时的潜水才能完成。奥尔加开始在水下作画是因为想捕捉海底生物的美,此后她创作出多幅独树一帜的画作。


Olga has previously stated that she finds the sea a "constant source of inspiration" that she can share with the world. But if you want to purchase one of the bespoke items, it could set you back as much as $3,000.
奥尔加曾经说,她发现大海提供了她可与世界分享的"源源不断的灵感"。但要想买一幅她的定制画作价格不菲,可能需要花费多达3000美元。



Addition to heritage list

'藏医药浴法'入非遗名录


The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) inscribed on Wednesday China's Lum medicinal bathing of Sowa Rigpa on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. The decision was announced at the ongoing 13th session of the UNESCO Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage held in Port Louis, Mauritius.
联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会第13届常会正在毛里求斯路易港举行。28日,联合国教科文组织在会上宣布,决定将中国"藏医药浴法"列入人类非物质文化遗产代表作名录。


The Lum medicinal bathing of Sowa Rigpa is the traditional knowledge and practices concerning life, health and illness prevention and treatment among the Tibetan people in China. "This heritage not only embodies the folk experience in disease prevention and treatment, it also represents an inheritance and development of the traditional Tibetan medicine theories in modern health practices," Chinese Vice-Minister of Culture and Tourism Zhang Xu said.
藏医药浴法是中国藏族民众有关生命健康和疾病防治的传统知识和实践。中国文化和旅游部副部长张旭表示,该遗产项目既体现了防病疗疾的民间经验,也是传统藏医理论在当代健康实践中的继承和发展。


With the inscription of the Lum medicinal bathing of Sowa Rigpa, China now has 40 inscribed elements in total on relevant UNESCO lists, including 32 elements inscribed on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, 7 elements inscribed on the List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding, and one program selected to the Register of Good Safeguarding Practices.
随着藏医药浴法的列入,我国目前共有40个项目列入联合国教科文组织非物质文化遗产相关名录,其中32个项目列入代表作名录,7个项目列入急需保护名录,1个项目入选优秀实践名册。


Find more audio news on the China Daily app.

(Chinadaily 英语新闻音频栏目为中国日报网版权所有,未经授权,不得转载。)

我们的《英美外籍为你读新闻》栏目开通微信社群啦!现在21天打卡活动和小程序排行积分活动正在进行中,听英语新闻的同时还有礼品拿!想加入小伙伴们,马上添加CDW英语新闻播报员的微信(微信搜索:15801026318),带你与更多志趣相投的同学们相遇,一起快乐学英语!

以上内容来自专辑
用户评论
  • 凉宸若风

    打卡,,好快

  • 1379832ycyt

    French iron lady 是什么意思,翻译里说是埃菲尔铁塔

    1512776qlpa 回复 @1379832ycyt: 埃菲尔铁塔是法国的地标性建筑,被法国人爱称为“铁娘子”。

  • 13_0zpuq

    真的听的好过瘾!!!我喜欢,虽然跟不上,但是痛并快乐着

  • 1334529jkxx

    太快了,过瘾

    1374988qjcx 回复 @1334529jkxx:

  • 傻傻傻傻啥啥啥

    好快

  • 耕读船家

  • 沈熹CICI

    Very good

  • Sophia小石头

    太快了,感觉不到停顿

    听友257084727 回复 @Sophia小石头: 挺符合

  • 赵薇vivian_oa

    就爱这语速

  • 1829769yuej

    太快了