Chapter7_7

Chapter7_7

00:00
15:58


班纳特太太的毕生大志就是把五个闺女体面地嫁掉,故而总是把近旁有财产的单身汉看成某个女儿应得的一笔财产。

于是有了几对青年男女跌宕起伏的分分合合:豪门子弟达西与聪慧机敏的二女伊丽莎白之间的谗言误会,富家公子彬格莱与贤淑善良的长女吉英之间的欲说还休,浪荡公子韦翰与轻佻无理的小女丽迪雅的私奔秽闻……最终男女主人公放下了各自的傲慢与偏见,做出合乎自己道德的选择。


作品充分表达了作者本人的婚姻观,强调经济利益和门第观念对婚恋的影响。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 爱听书的雅粉

    这翻译跟以前看到的书本上的姓氏怎么有所不同,是有出处吗?以前看到的是贝内特姓氏,现在怎么是班纳特,真听不习惯

    咚咚咚咚次打次 回复 @爱听书的雅粉: 我也是,以前看过的那一版译名不同

  • 拈花笑_tj

    现在的人都在看爽文,都在看穿越,都在看我有的多牛b,这种有深度的名著反而被冷落了

  • 暗夜精灵_0T

    班纳特太太配的特别好

  • 浮生半时

    小姐们的名字,一言难尽

  • 伊利诺伊河

    小时候看的就是王科一的译本,现在能听到真是太好啦

  • 制怒禅师

    经典名著值得一听

  • 芝_30

    好是好可惜太短

  • 浮生半时

    看书的时候不是这些啊

  • 1307343vgrg

    这么好听的小说怎么听的人不多啊

  • 喵梦樱