【导语】
The next poet selected, also Scottish, was granted the British title of Poet Laureate in 2009, the first woman to receive the honour of national poet, her work is particularly noted for its accessibility.
下一位诗人,也是苏格兰诗人。她在2009年曾被授予英国桂冠诗人的称号,更是第一位被授予民族诗人的荣誉的女性。她的作品以浅显易懂著称。
【诗歌原文】
Words,Wide Night
by Carol Ann Duffy
Somewhere on the other side of this wide night
and the distance between us, I am thinking of you.
The room is turning slowly away from the moon.
This is pleasurable. Or shall I cross that out and say
it is sad? In one of the tenses I singing
an impossible song of desire that you cannot hear.
La lala la. See? I close my eyes and imagine the dark hills I would have to cross
to reach you. For I am in love with you
and this is what it is like or what it is like in words.
【诗歌译文】
无言的暗夜
卡罗尔·安·达菲
在这漫漫长夜的另一边
我们遥远相隔,
我 在想你。
月光慢慢从房间溜走。
这是快乐的。或者我应该抛开这想法,
说 这是悲伤的?
在某个时间里,我唱着你无法听到的,
一支不成曲的渴望之歌。
啦啦啦,听到了吗?我闭上眼,想象
我穿越漆黑的山,来到你身边。
因为我,爱你,而这就是爱,
言语无法表达的爱。
我的抖森 有你我将不再黑暗因为我,爱你 而这就是爱,言语无法表达的爱
下个月就是朗诵比赛了,特意选了抖森度的诗,很喜欢抖森的声音,纯正的英音,适中的语速,对我帮助特别大。感谢抖森
老公我来了!!
海滨之夜_zt 回复 @茜_oj: 喔
第一诶!日常表白抖森!
洛基
太治愈了,还可以听到这样的朗诵,很激动
哪位大神知道这个背景音乐
好好听啊!此刻还在写卷子 听到抖森的声音心中一阵欢喜
Dear tom
嗷嗷嗷抖森超撩啊,听不懂也要反复听,这个抖森我可以啊!!!!!!
超级制作 回复 @听友184601647: 播放页有中文翻译噢~欢迎分享本条声音至朋友圈