这段台词是奥赛罗在最后时刻讲的,讲完台词便拔刀自杀。我们可以看为他为自己辩护的台词,但同时也极具悲剧意义。
它的中文是这样翻译的:
且慢,在你们未去以前,再听我说一两句话。我对于国家曾经立过相当的功绩,这是执政诸公所知道的;那些话现在也不用说了。
当你们把这不幸的事实报告他们的时候,请你们在公文上老老实实照我本来的样子叙述,不要徇情回护,也不要恶意构陷;你们应当说我是一个在恋爱上不智而过于深情的人;一个不容易发生嫉妒,可是一旦被人煽动以后,就会感到极度烦恼的人;一个像那愚蠢的印度人一般,把一颗比他整个部落所有的财产更贵重的珍珠随手抛弃的人;一个虽然不惯于流妇人之泪,可是当他被感情征服的时候,也会像流着胶液的阿拉伯胶树一般两眼泛滥的人。
请你们把这些话记下,再补充一句说:在阿勒坡地方,曾经有一个裹着头巾的敌意的土耳其人殴打了一个威尼斯人,诽谤我们的国家,那时候我就一把抓住这受割礼的狗子的咽喉,像这样把他杀了。
英语比中文读的好听
3kvrezazrgeg6hylgva6 回复 @0密密匝匝: 12开哦了
强烈期盼能有中英文本对照~请求中英文本对照~
张冲老师的英文发音很好听
强烈期盼能有中英文本对照~
莎士比亚的戏剧看过很多,心里一直对《奥赛罗》有抵触,或许是对悲剧有抵触。听了张教授所解读的《奥赛罗》,刚开始就把我吸引住了,随着剧情的发展而感动,为奥赛罗的遭遇而悲伤,为情所困,即使英勇审慎如奥赛罗似的将军也无法摆脱。
奥赛罗对自己的剖析真的很深刻,不为自己辩护,甘心承认事实,在这一刻,他是清醒的,客观的,也是深刻了解他自己的。
张冲老师讲解非常震撼,听到欲罢不能。莎翁的作品能经久不衰,穿越时空人文就是因为以这种深层的人性特质为载体,才使作品辉煌极地,俘获人心。而我们若没有导师级的引导延伸,是很难有这种穿云破雾,视野洞开的阅读体验,最多就为几句经典、某个角色感叹不已,这就难以触及莎翁精妙遣词下厚重炙热的深意,也大大欠缺了对经典戏剧文学的浓浓享受。谢谢!
讲的真好。深有回到学校听教授讲课之感。谢谢张教授
张教授讲得很棒!对名著挖掘得很深,特别是用很多名著中的点点滴滴来支持自己的论点。对于先生的观点我颇以为然。顺便说一句,先生的英文发音真棒、好听,作为英文专业本科生毕业的我,都感佩服,不禁要大赞!
喜欢张冲老师的讲述,不断反问,引人入胜,英文也好听