《装台》主要讲述了西安秦腔剧团的装台工人的人生百态,家长里短的生活情况。张嘉译和闫妮和坐镇, 还是一部大西安的旅游宣传片, 跟多年前的贫嘴张大民比起来,差了好多 。总体来说,这部剧还是不错的。张嘉译,闫妮,孙浩 都是陕西人。这部剧的故事真挺稳的,好看感觉很接地气,个人很喜欢这种风格 。家长里短,鸡零狗碎, 没有明显的主线,演员都几乎素面朝天, 这就是一部央视用来宣传西安的剧 。张嘉译和闫妮再次合作,两个人的演技都超好 ,选角色选的太到位,太精准了 ,必追的一部好剧呀 。国产剧里的清流啊。一眼就被吸进去,这才是真正的戏。
还是有很多有陕西风格的戏,我给一个推荐一下吧。也是我之前看过的。男主演还是张嘉译,《白鹿原》,真的很不错。原著之所以能成为经典, 作者在50年的历史变迁中呈现了陕西关中平原上的生活群像和人性激变。 为了真实展现关中农民的本色,演员不仅要体验农活,还要把自己晒得很黑。 这部剧剧情也是很不错的,代入感特别强。主要演员去农村体验生活,男的学锄地、犁地 ,女的则学织布、纺线 。更加贴近的山西人的风格。
《那年花开月正圆》也是一部优秀的电视剧, 可以说是让陕西之外更多的人知道了近代史上的秦商! 白鹿原可以真实体现到陕西老百姓的生活,民俗风情,生活习惯, 白鹿原的每位演员的演技都非常到位,看起来很真实。 主要讲秦商,和陕西的历史结合的不太好,就火了个陕西美食 。
rabbit和bunny的区别:两者词性不同,词意不同、侧重点不同。
在词性上,rabbit有动词和名词两种词性,bunny只有名词这一种词性。在词意上,rabbit有野兔的意思,bunny没有这个意思。在侧重点上,rabbit泛指所有的兔子,bunny多是用来形容比较可爱的小兔子,是一种昵称。
下面分别介绍下rabbit和bunny这两个单词的用法。
rabbit的用法
rabbit有动词和名词两种词性,用作名词时表示“兔子,野兔”的意思,是可数名词,复数形式是rabbits。用作动词时表示“猎兔”的意思。
造句:
1、I saw a little bunny rabbit on my lawn.
我在我家草坪上看到一只小兔子。
2、Hare and Rabbit walked to Boo - Boo 's circus wagon.
家兔和野兔向波波的四轮马车走去。
3、The rabbit turns around.
兔子转过身来。
bunny的用法
bunny是可数名词,意思是“兔子”,复数形式要变y为i,然后再加es,即bunnies。
造句:
1、The Easter Bunny is the modern version of a very old Easter symbol
复活节兔子是非常古老的复活节象征的现代说法
2、One dive shop features a scuba diving Easter bunny hiding hard boiled eggs一家潜水商店推出特色活动,派人装成复活节兔子努力地将煮沸了的蛋藏到海底