成语出处: 清·无名氏《官场维新记》第十四回:“ 果然 那些学生 忍无可忍 ,闹出全班散学的事来了。”
成语例句: 他在 忍无可忍 的情况下, 终于 出手还击。
繁体写法: 忍无可忍
注音: ㄖㄣˇ ㄨˊ ㄎㄜˇ ㄖㄣˇ
忍无可忍的近义词: 拍案而起 拍着桌子猛然起立。形容极为愤怒芈氏大怒,拍案而起。 明· 冯梦龙《东周列国志》 深恶痛绝 极端厌恶和痛恨。也作深恶痛疾于是点上一枝烟,再继续写些为
忍无可忍的反义词: 忍辱负重 忍受羞辱,以负重任 国家所以屈诸君使相承望者,以仆有尺寸可称,能忍辱负重故也。《三国志&middo 忍气吞声 忍气:受了气而强自忍受。吞声:有话不敢说出来。形容受了气只能勉强忍着,不敢发作为家私少长无短,我则
成语语法: 主谓式;作谓语、宾语、定语、状语;指再也忍受不下去了
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: tax one's patience to the limit
俄语翻译: потерять всякое терпение
日语翻译: こらえようとしてもこらえられない
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
成语例句: 他在 忍无可忍 的情况下, 终于 出手还击。
繁体写法: 忍无可忍
注音: ㄖㄣˇ ㄨˊ ㄎㄜˇ ㄖㄣˇ
忍无可忍的近义词: 拍案而起 拍着桌子猛然起立。形容极为愤怒芈氏大怒,拍案而起。 明· 冯梦龙《东周列国志》 深恶痛绝 极端厌恶和痛恨。也作深恶痛疾于是点上一枝烟,再继续写些为
忍无可忍的反义词: 忍辱负重 忍受羞辱,以负重任 国家所以屈诸君使相承望者,以仆有尺寸可称,能忍辱负重故也。《三国志&middo 忍气吞声 忍气:受了气而强自忍受。吞声:有话不敢说出来。形容受了气只能勉强忍着,不敢发作为家私少长无短,我则
成语语法: 主谓式;作谓语、宾语、定语、状语;指再也忍受不下去了
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: tax one's patience to the limit
俄语翻译: потерять всякое терпение
日语翻译: こらえようとしてもこらえられない
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
繁体写法: 忍无可忍
注音: ㄖㄣˇ ㄨˊ ㄎㄜˇ ㄖㄣˇ
忍无可忍的近义词: 拍案而起 拍着桌子猛然起立。形容极为愤怒芈氏大怒,拍案而起。 明· 冯梦龙《东周列国志》 深恶痛绝 极端厌恶和痛恨。也作深恶痛疾于是点上一枝烟,再继续写些为
忍无可忍的反义词: 忍辱负重 忍受羞辱,以负重任 国家所以屈诸君使相承望者,以仆有尺寸可称,能忍辱负重故也。《三国志&middo 忍气吞声 忍气:受了气而强自忍受。吞声:有话不敢说出来。形容受了气只能勉强忍着,不敢发作为家私少长无短,我则
成语语法: 主谓式;作谓语、宾语、定语、状语;指再也忍受不下去了
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: tax one's patience to the limit
俄语翻译: потерять всякое терпение
日语翻译: こらえようとしてもこらえられない
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
注音: ㄖㄣˇ ㄨˊ ㄎㄜˇ ㄖㄣˇ
忍无可忍的近义词: 拍案而起 拍着桌子猛然起立。形容极为愤怒芈氏大怒,拍案而起。 明· 冯梦龙《东周列国志》 深恶痛绝 极端厌恶和痛恨。也作深恶痛疾于是点上一枝烟,再继续写些为
忍无可忍的反义词: 忍辱负重 忍受羞辱,以负重任 国家所以屈诸君使相承望者,以仆有尺寸可称,能忍辱负重故也。《三国志&middo 忍气吞声 忍气:受了气而强自忍受。吞声:有话不敢说出来。形容受了气只能勉强忍着,不敢发作为家私少长无短,我则
成语语法: 主谓式;作谓语、宾语、定语、状语;指再也忍受不下去了
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: tax one's patience to the limit
俄语翻译: потерять всякое терпение
日语翻译: こらえようとしてもこらえられない
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
忍无可忍的近义词: 拍案而起 拍着桌子猛然起立。形容极为愤怒芈氏大怒,拍案而起。 明· 冯梦龙《东周列国志》 深恶痛绝 极端厌恶和痛恨。也作深恶痛疾于是点上一枝烟,再继续写些为
忍无可忍的反义词: 忍辱负重 忍受羞辱,以负重任 国家所以屈诸君使相承望者,以仆有尺寸可称,能忍辱负重故也。《三国志&middo 忍气吞声 忍气:受了气而强自忍受。吞声:有话不敢说出来。形容受了气只能勉强忍着,不敢发作为家私少长无短,我则
成语语法: 主谓式;作谓语、宾语、定语、状语;指再也忍受不下去了
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: tax one's patience to the limit
俄语翻译: потерять всякое терпение
日语翻译: こらえようとしてもこらえられない
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
忍无可忍的反义词: 忍辱负重 忍受羞辱,以负重任 国家所以屈诸君使相承望者,以仆有尺寸可称,能忍辱负重故也。《三国志&middo 忍气吞声 忍气:受了气而强自忍受。吞声:有话不敢说出来。形容受了气只能勉强忍着,不敢发作为家私少长无短,我则
成语语法: 主谓式;作谓语、宾语、定语、状语;指再也忍受不下去了
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: tax one's patience to the limit
俄语翻译: потерять всякое терпение
日语翻译: こらえようとしてもこらえられない
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
成语语法: 主谓式;作谓语、宾语、定语、状语;指再也忍受不下去了
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: tax one's patience to the limit
俄语翻译: потерять всякое терпение
日语翻译: こらえようとしてもこらえられない
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: tax one's patience to the limit
俄语翻译: потерять всякое терпение
日语翻译: こらえようとしてもこらえられない
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: tax one's patience to the limit
俄语翻译: потерять всякое терпение
日语翻译: こらえようとしてもこらえられない
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: tax one's patience to the limit
俄语翻译: потерять всякое терпение
日语翻译: こらえようとしてもこらえられない
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
产生年代: 古代成语
英语翻译: tax one's patience to the limit
俄语翻译: потерять всякое терпение
日语翻译: こらえようとしてもこらえられない
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
英语翻译: tax one's patience to the limit
俄语翻译: потерять всякое терпение
日语翻译: こらえようとしてもこらえられない
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
俄语翻译: потерять всякое терпение
日语翻译: こらえようとしてもこらえられない
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
日语翻译: こらえようとしてもこらえられない
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
其他翻译: <德>am ende seiner geduld sein 成语谜语: 奇痒 读音注意: 可,不能读作“kè”。 写法注意: 忍,不能写作“刀心”。 歇后语: 释迦佛下莲台
成语谜语: 奇痒
读音注意: 可,不能读作“kè”。
写法注意: 忍,不能写作“刀心”。
歇后语: 释迦佛下莲台
读音注意: 可,不能读作“kè”。
写法注意: 忍,不能写作“刀心”。
歇后语: 释迦佛下莲台
写法注意: 忍,不能写作“刀心”。
歇后语: 释迦佛下莲台
歇后语: 释迦佛下莲台