苏公堤,春时晨光初起,宿雾未散,杂花生树,飞英蘸波,纷披掩映,如列锦铺绣。览胜者咸谓四时皆宜,而春晓为最。 意思是: 杭州西湖苏堤,春天里,晨光刚露,夜的雾尚未散去,树上繁花盛开,飞落的花瓣溅落在碧波之上(蘸,拟人手法,花瓣在水中蘸一下又浮上来),花枝错杂相互掩遮,就像铺满锦绣。前来欣赏美景的人都说,(这个地方的风景)一年四季都很美,然而,春天的早晨最好。 应网友的要求,特意补充字词解释如下: 苏公堤:现在叫“苏堤”,是“西湖十景”之首。当年苏东坡在杭州做官时开浚西湖,取湖泥葑草筑成,横贯湖南北,全长2.8公里。堤上有映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹六桥,古朴美观。 宿雾:头天晚上的雾
杭州西湖苏堤,春天里,晨光刚露,夜的雾尚未散去,树上繁花盛开,飞落的花瓣溅落在碧波之上,花枝错杂相互掩遮,就像铺满锦绣。前来欣赏美景的人都说,(这个地方的风景)一年四季都很美,然而,春天的早晨最好。
杭州西湖苏堤,春天里,晨光刚露,夜的雾尚未散去,树上繁花盛开,飞落的花瓣溅落在碧波之上
【拼音】
《sū dī zá huā 》
sū gōng dī ,chūn shí chén guāng chū qǐ ,xiǔ wù wèi sàn ,zá huā shēng shù ,fēi yīng zhàn bō ,fēn pī yǎn yìng ,rú liè jǐn pù xiù 。lǎn shèng zhě xián wèi sì shí jiē yí ,ér chūn xiǎo wéi zuì 。
原文:《苏堤杂花》
苏公堤,春时晨光初起,宿雾未散,杂花生树,飞英蘸波,纷披掩映,如列锦铺绣。览胜者咸谓四时皆宜,而春晓为最。
翻译:
杭州西湖苏堤,春天里,晨光刚露,夜的雾尚未散去,树上繁花盛开,飞落的花瓣溅落在碧波之上(蘸,拟人手法,花瓣在水中蘸一下又浮上来),花枝错杂相互掩遮,就像铺满锦绣。前来欣赏美景的人都说,(这个地方的风景)一年四季都很美,然而,春天的早晨最好。
【拼音】《sū dī zá huā 》sū gōng dī ,chūn shí chén guāng chū qǐ ,xiǔ wù wèi sàn ,zá huā shēng shù ,fēi yīng zhàn bō ,fēn pī yǎn yìng ,rú liè jǐn pù xiù 。lǎn shèng zhě xián wèi sì shí jiē yí ,ér chūn xiǎo wéi zuì 。苏公堤,春时晨光初起,宿雾未散,杂花生树,飞英蘸波,纷披掩映,如列锦铺绣。览胜者咸谓四时皆宜,而春晓为最。翻译:
《苏堤杂花》的原文及翻译注释如下:
原文:
《苏堤杂花》
宋 释惠明
苏堤春晓色如烟,江上风清柳自闲。
宛在中央堪系马,欲从何处学观鱼。
翻译注释:
苏堤春晓景色美如烟,江上清风柳枝舞自闲。
美景就在西湖中央,可以拴马停留赏景,在何处去学观鱼。
苏堤:即杭州西湖的苏堤,是著名的风景区。
春晓:春天的早晨。
色如烟:形容景色朦胧如烟雾一般。
江上风清:江上的清风清爽。
柳自闲:柳枝自由自在地摇曳。
宛在:宛在中央,即就在中央的意思。
可堪系马:可以拴住马匹。
观鱼:即“观鱼乐”,观鱼是古代一种习俗,古人常在池沼湖泊观看鱼戏,或投食取乐。这里的意思是在哪里可以学观鱼。
《苏堤杂花》的写作特色:
1、诗人以细腻的笔触描绘了苏堤春晓的美丽景色。他运用了形象生动的语言,如“色如烟”、“自闲”等词语,将春天的早晨描绘得淋漓尽致。这些词语不仅传达了景色的美妙,也让人感受到春天的宁静与悠闲。
2、诗人巧妙地借助了动物的形象来表现春天的生机与活力。在诗中,“江上风清柳自闲”中的“柳自闲”可以理解为柳枝自由自在地摇曳,而“宛在中央堪系马”中的“堪系马”则借助了马的形象来表现春天的活力与生机。这些动物的形象不仅丰富了诗歌的意象,也使得诗歌更加生动有趣。
3、诗人通过对比和引导的手法来突出苏堤春晓景色的独特之处。在诗中,“宛在中央堪系马,欲从何处学观鱼”通过对比和引导的手法,强调了苏堤春晓景色与其他地方的独特之处,并引导读者去欣赏这里的美景。这种手法的运用不仅突出了景色的独特之处,也增强了诗歌的引导性和感染力。