英文原著有声书贴吧

评书《三国演义》谁说的最好?最全面并且最贴近原著?
1个回答2024-01-22 01:16
袁阔成先生的评书《三国》要高单田芳先生一筹。单先生说书还是以江湖传奇故事为最好,像《三侠五义》、《白眉大侠》、《明英烈》之类的,而他说文学性强的书还是有江湖气息有些不伦不类。袁阔成先生家学渊源,温而不慢、火而不燥,是说才子书的典范。请楼主自己再耐心品评品评。

另外天津有一位老先生叫姜存瑞说《三国》是一绝,与别家不同另成一派,楼主有兴趣可以搜一下他老的音频或视频。
王羲之最著名的书贴
1个回答2022-10-15 14:03
天下第一行书 《兰亭集序》
也叫 《兰亭序》
著名的书法碑贴有哪些?
4个回答2022-06-06 11:38
石门、龙门十二品、勤礼碑
评书《水浒传》谁说得最好?谁说得最全面最贴近原著?
1个回答2024-01-21 15:29

目前留有影音资料的主要有连阔如、袁阔成、单田芳、田连元、张少佐。其中,连阔如留下的只是几个片段,因此影响有限;而袁、单、田、张这几个版本都是完整的,这几个人的表演风格也各具特色。

袁阔成表演的《水浒》是最早的版本,袁老在表演这部书时更名为《水泊梁山》。在《水泊梁山》这部书中,袁老对原著进行了大规模的改编,改编后的《水泊梁山》,与原著相差的不仅仅是名字的不同,内容也有很大的区别。因此,袁版的《水浒》已不是真正意义的《水浒传》故事。袁老在表演这部书时,不但表现出了极高的艺术水准,也体现出了较高的古典文学素养,堪称袁老早期传统作品中的代表作。但袁老在表演此书时也微露瑕疵,比如,将高俅的官职太尉(wei)读为太尉(yu),直到书的后半段才改过来。

单版《水浒传》有70回版和360回版两种。70回版是单老的第一个版本,但讲的不全,只讲了原著的一半左右就草草收场了;想是单老自己也对这个虎头蛇尾、残缺不全的《水浒传》70回版本不够满意,因此在后来又接着这个70回版本的故事继续向下讲,录制了后来的360回版。单老的表演特点是更加口语化、更具平民色彩,这个特点并不仅仅体现在《水浒传》上,在他表演的其他书目上也是如此。单老的基本功十分扎实,听他娓娓道来,口齿清晰、张弛有序,嗓音虽略带沙哑却非常洪亮,显得底气十足,在演说《水浒传》这部以男人为主的好汉故事时更加显得气势磅礴。有人说,单老在表演评书时“脏口”太多,其实,评书艺术是一个人在演一群人,而在书中出现的人物中既有文人雅士,也有贩夫走卒,如果让李逵这样没有受过教育的人文绉绉的说话是很不现实的,也是与其身份不相适应的,况且,单老在使用“脏口”时还是比较节制的。美中不足的是,单老对《水浒传》似乎没有做过深入的研究,虽然一回一回的讲下来,却总感觉缺了点什么。《水浒传》作为古典名著,具有丰富的文化内涵,但单老在表演时并没有表现出来,这是十分遗憾的。

田版《水浒传》有电台版和电视版之分,分别在中央电台和中 央电视台 播出。田连元在表演《水浒传》之前做了许多准备工作,对《水浒传》做了深入的研究,其对《水浒传》研究的造诣极深,中 央电视台 拍摄电视剧《水浒传》时便请了他去做顾问,由此可见田连元对水浒的研究已达专家水准。因此,我们在听田版《水浒传》时就会感觉到,处处透出浓郁的文化气息。田连元对《水浒传》中许多我们今天难以理解的名词和称呼乃至当时的风俗进行了详细的讲解,而且这些讲解是溶入故事当中,恰倒好处的表现出来,既不显得说教也不显得生硬,称得上是寓教于乐。他对《水浒传》中各个好汉的绰号进行仔细的考证。比如,朱贵的绰号是“旱地忽律”,“忽律”的意思是鳄鱼,今人知道这个绰号含义的人只怕不多;另如,书中的武大郎和潘金莲以及西门庆均称呼王婆为“干娘”,而这个“干娘”并不是我们今天所指的“干妈”,田连元亦对“干娘”这个称呼做了明确的解释。可以说,听田版的《水浒传》就好象是在听一个《水浒传》研究的专家在讲课,而讲的既生动又富有幽默感。而且,田连元在表演时十分注重 人物心理 刻画,对书中人物的内心描摹细致入微,使得人物形象更加鲜活,如在眼前。

张版的《水浒传》共307回,是出现最晚的版本。张少佐在表演这部书时借鉴甚至模仿了田版《水浒传》,有时整句话都与田版的一样,这想必是张少佐也十分认同田版《水浒传》的缘故吧。但张版的《水浒传》却因模仿的过多而失去了自己的风格,使自己陷入了尴尬的境地,就算模仿的再好也只是对田版《水浒传》的翻版而已。如果是一个没有听过《水浒传》的人,第一次听的就是张版《水浒传》的话,还会觉得不错,而一旦听了田、单二人的版本后就会觉得,张版《水浒传》既无单版的干脆利落,又无田版的细致入微。可以说,张少佐对田版的模仿是得不偿失的,空留邯郸学步之讥。

最贴脸原著的演员是谁?
1个回答2023-05-13 15:35
我觉得就是锦衣之下里面的这个陆绎,因为陆夫人是我觉得真的是贴近我心里的那个演员,我觉得这个真的是厉害并且我挺喜欢的!!
因为他真的让我很喜欢,这部剧也让他真正的进去了关心你的视线,我觉得他真的是最贴近原著的,是非常好的。
鱼人二代 著作的 《校花的贴身高手》 有声小说版 喜马拉雅 奇迹 怎么都没有了。
1个回答2024-01-29 19:35

喜马拉雅的好多都是版权问题删除了。

这里看看啊

《校花的贴身高手》原著小说哪里可以看到?
1个回答2023-01-30 22:10
奇迹阅 读就可以看到呀,用起来非常方便,小说也挺全,可以看看
哪里可以找到最贴近《红楼梦》原著的版本?
1个回答2022-09-05 07:28
最接近原著的版本是庚辰本和甲戌本吧,甲戊本只有十七回,庚辰本有七十回。注意看书的前言和章回,有一百二十回的或者前言标注以程甲或者程乙本的肯定修改不少了。一般来说贴近原著的版本都不全,而且前面大多有很多图- -
你认为哪个版本的鹿鼎记最贴近原著?
5个回答2023-02-25 19:01

我个人觉得金庸的武侠作品里边鹿鼎记翻拍的次数其实也是比较多的一部,无论是电影还是电视剧,我个人觉得最符合原著最贴合男主角的,因为那就是陈小春版的鹿鼎记。陈小春也正是因为鹿鼎记而名声大噪,在那个时候他还没有出演古惑仔里面山鸡这个角色。 

很多人也是因为韦小宝这个角色喜欢上了陈小春,陈小春的性格和韦小宝很相近,其实陈小春的戏路并不是很广,我个人觉得他就是本色出演,大家仔细想一想韦小宝的性格和古惑仔里面的山鸡非常的相像,都属于那种有一点点好色,但是比较讲义气,而且又充满了幽默感。 

所以我才会觉得这就是陈小春的本色出演,从这一点也可以看得出导演的能力,选择角色上拿捏的恰到好处。张卫健版的鹿鼎记也非常的好看,关键是张卫健鹿鼎记里面的公主个个都漂亮,给我印象最深的应该是林心如扮演的建宁公主。 

这也是所有鹿鼎记里面最好看的一位建宁公主在韦小宝所有的妻子里面,建宁是那种让人讨厌的角色,但是那个时候的林心如古灵惊怪的。让人想讨厌都讨厌不起来。梁朝伟的那一版也比较不错,只不过梁朝伟身上没有那种坏劲儿。可能是梁朝伟本身长得太帅了。

鹿鼎记中的韦小宝这个人物的设定不只是浪荡,其实还有很浪漫的设定,一种对女孩子珍惜的感觉,陈小春把这种细腻的感觉全部演绎出来了,其他版本我只看到肆意和随便,没有看到后面这种暗藏的情绪。 

陈小春版的鹿鼎记,当时刚播的时候很多人都说台词几乎都是照原著说的 ,没有太多的删改,所以我觉得这一版的比较接近原著。

你们觉得呢?

哪些金庸剧的翻拍最贴合原著?
4个回答2022-12-27 13:45
射雕英雄传的翻拍比较的贴合原著,而且看着还不错。