释智果评书帖

看了太多评价婆婆的帖子,发个故事
1个回答2024-02-27 07:10
我一直也没寄希望给婆婆啊,自己疼自己就好了,何必要求那些没用的.
机智人物故事 名词解释
1个回答2024-03-03 12:28
参考答案:生活故事中以某个机智人物为中心而编织的系列故事。在我国,这类故事大约涉及300多个具体的、有名有姓的民间机智人物,其中较著名的有谎张三、韩老大、徐文长、阿凡提、把拉根仓、阿克顿巴等。
智怎么解释
1个回答2024-08-21 02:36
智[zhì],汉语汉字,矢口日,矢,即是箭。口即是口。日即是太阳。表义为口中言语如箭出口而说太阳。内义为,知日,知太阳也。知太阳之阴阳也。太阳之阴阳者,见之则为阳,不见之则为阴,如日夜,日出后见日光为日,日没(mo)后不见日光为夜,而太阳本身自古至今从未有未无,未生未灭,未阴未阳。广义为明万物阴阳之本,知万物阴阳之变化,对事物的过去现在未来的变化对答如流,胸有成竹。
带智字的成语及成语解释
1个回答2024-01-24 23:23

  大家学习过哪些关于带有智字的成语呢?都还记得吗?今日我就为大家整理了有关于带智字的成语及其相关知识解析,供大家参考查阅,希望对大家有所帮助。

   带智字的成语

  殚智竭力

  足智多谋

  大智若愚

  急中生智

  智勇双全

  大智大勇

  聪明才智

  聪明睿智

  智子疑邻

  见仁见智

  利令智昏

  绝圣弃智

   带智字的成语解释

  足智多谋

  [zú zhì duō móu]

  智谋很多,形容善于料事和用计。

  智勇双全

  [zhì yǒng shuāng quán]

  又有智谋,又很勇敢。

  大智若愚

  [dà zhì ruò yú]

  也说大智如愚。意本《老子 四十五章》:“大直若屈,大巧若拙。” 形容聪明的人,不炫耀自己,从表面看好像很 愚笨。

  聪明才智

  [cōng míng cái zhì]

  指有丰富敏捷的智力和显著的才能。

  急中生智

  [jí zhōng shēng zhì]

  在情况紧急时或在危急中突然想出应付的办法。

  聪明睿智

  [cōng míng ruì zhì]

  指聪颖明智。

  大智大勇

  [dà zhì dà yǒng]

  指非凡的才智和勇气。

  智子疑邻

  [zhì zǐ yí lín]

  主人家看来,儿子是非常机智的,邻居的老人是非常值得怀疑的。通常拿来做交浅不能言深的世故教训。听别人的意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。

  智名勇功

  [zhì míng yǒng gōng]

  有谋略、有胆量和功夫。形容人文武兼备。

  挈瓶之智

  [qiè píng zhī zhì]

  挈瓶:汲水用的容量小的瓶子。比喻浅薄的知识或智谋。亦作“智类挈瓶”、“挈瓶之知”。

  才薄智浅

  [cái bó zhì qiǎn]

  形容人的才智浅薄。自谦的说法。

  极智穷思

  [jí zhì qióng sī]

  竭尽才智和思虑。

  智珠在握

  [zhì zhū zài wò]

  出自唐·张祜《题赠志凝上人》,比喻具有高深的智慧并能应付任何事情。

  三智五猜

  [sān zhì wǔ cāi]

  比喻用尽心思,多方猜测。

   带智字的成语接龙

  智勇双全

  全民皆兵

  兵不血刃

  刃树剑山

  山高水长

  长颈鸟喙

  喙长三尺

  尺壁寸阴

  阴错阳差

  差强人意

  意马心猿

  猿鹤沙虫

  虫叶成字

千金帖的 名词解释是什么?
1个回答2022-12-12 00:26
千金帖的 名词解释是什么?

千金帖有两个:一个是初唐僧人怀仁672年集摹王羲之行书字的《大唐三藏圣教序》,另一个是中唐僧人怀素799年书写的《小草千字文》。

前人誉称"千金帖",意谓"一字值一金"。
Discuz!X1.5的帖子评分在那内?
1个回答2023-01-14 17:50
我也想知道这个问题。楼上的回答都是没用的
关于宇智波鼬的帖吧有哪些
4个回答2022-09-20 13:05
宇智波鼬吧
宇智波·鼬吧
鼬吧
鼬佐吧
鼬樱吧
鼬迷吧
鼬神吧
鼬鸣吧
鼬卡吧
鼬黑吧
鼬迷天下吧
鼬神信徒吧
评书的解释
1个回答2024-03-23 22:21
评书的解释

[storytelling]

曲艺的一种。一人演说,通过叙述情节、描写景象、模拟人物、评议事理等艺术手段,敷演历史及现代故事。北方语系通称评书,南方多称评话,也有称评词的 详细解释 (1).评论 书法 。 元 王恽 《<颜鲁公书谱>序》 :“ 东坡 云:评书兼论其 平生 ,苟非其人,虽工不贵。” 元 黄溍 《跋荆公帖》 :“今观此帖,风神闲逸,韵度清美,临学之家,宜有取焉,评书者未可以彼而废此也。” (2).曲艺的一种。多讲说长篇故事。 清 富察敦崇 《燕京岁时记·封台》 :“戏剧之外,又有托偶(读作吼)、影戏、八角鼓、什不闲、子弟书、杂耍把式、像声、大鼓、评书之类……评书抵掌而谈,别无帮衬。” 《儿女 英雄 传》 第十八回:“你要知这话的原故,竟抵得一回评书。” 老舍 《茶馆》 人物表:“ 邹福远 --男。四十多岁。说评书的名手。”

词语分解

评的解释 评 (评) í 议论 ,评论:评议。评语。评改。评点。 评估 。评审。评述。短评。 判出高下:评比。 评定 。评理。评判。 部首 :讠; 书的解释 书 (书) ū 成本的 著作 :书籍。书刊。书稿。书香。书卷气(指在说话、作文、写字、画画等方面表现出来的读书人的风格)。书 生气 (指读书人 脱离 实际 的习气)。 信:书信。书札。 书简 。书函。 文件:证书。说明

唐怀素自叙帖的释文
1个回答2022-06-27 06:57

其中述形似的,就有张礼部说:“行笔有如虺蛇奔走势就座,旋风骤雨声响满屋堂。”卢员外说:“起初疑似轻烟动摇古松,随后又像山开现出万仞峰。”王永州邕说:“那笔画像是寒猿饮水摇动的枯籐,像是壮士拔山伸出的劲铁。”朱处士遥道:“笔下唯看到激电流逝,字写成只吓得蟠龙走动。”述天机风格的,就有李御史舟说:“过去张旭作书,当时的人称他‘张颠’;今日怀素作书,我实在要称他‘狂僧’。用狂来继承颠,有谁说不可!”张公又说:“稽山贺老〈即贺知章〉只是略知名,吴郡张颠曾北面称臣。”许御史瑶说:“志趣在新奇无一定准则,古瘦的字体似水势流尽一半无墨。醉来信手书写两三行,醒后再书写却不能获得。”戴御史叔伦说:“手以心为师,笔势转新奇,诡形恠状反而合宜。人人欲问此中的奥妙,怀素自己也说全不知。”说快速的,就有窦御史冀说:“白壁长廊数十间,兴致来了稍稍发泄胸中气。然后大叫三五声,满壁纵横千万字。”戴公又说:“挥毫行墨有若列入的奔马,满座的人失声说眼睛跟不上笔。”称愚蠢拙劣的,就有叔父司勋员外郎吴兴钱起的诗云:“远飞的鹤,没有前行的伴侣。单独漂浮的云片托付给太虚。发起狂来看轻世界,酒醉里得到真知。”  这些都是话语含着激励,见识玄虚奥妙,固然不是漂浮不实之辈之所敢当,只增加我的惭愧畏惧罢了。时大历丁巳冬十月廿八日 。

十七帖释文及译文
1个回答2024-01-03 22:41

十七帖释文及译文如下:

王羲之《十七帖》之郗司马帖

释文:十七日先书,郗司马未去,即日得足下书,为慰。先书以具示,复数字。

译文:十七日这天,信已写好,本想请郗司马带去,还未启程,当天就收到您的来信,甚感欣慰。要说的话已都写在先前的信上了,这里只简单写几个字作为答复。

王羲之《十七帖》之逸民帖

释文:吾前东,粗足作佳观。吾为逸民之怀久矣,足下何以方复及此,似梦中语耶!无缘言面,为叹,书何能悉。

译文:我上次东行,略见当时美好的山川景物。我想隐居当逸民的想法已经很久,您怎么又反复提起(再次出仕)之事?简直像梦话一般!没有机缘见面,甚为感叹,书信中何能尽表我的心意。

王羲之《十七帖》之龙保帖

释文:龙保等平安也,谢之。甚迟见卿舅,可耳,至为简隔也。

译文:龙保等几个晚辈都平安,谢谢。很久没见您舅舅了,他可好?真是疏隔得太久了。

王羲之《十七帖》之丝布衣帖

释文:今往丝布单衣财一端。示致意。

译文:今天送上丝布单衣料一件,仅表薄意。

王羲之《十七帖》之积雪凝寒帖

释文:计与足下别,廿六年于今,虽时书问,不解阔怀。省足下先后二书,但增叹慨!顷积雪凝寒,五十年中所无。想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳。比者悠悠,如何可言。

译文:算算时间,和您分别至今已经二十六年了,虽经常有书信往来,却难免对您的思念。读您先后寄来的两封信,心里更加感慨。最近积雪未消,天气严寒,是五十年来所未曾见的景象。想来您近来一切安好,希望明年的夏秋时节,还能再收到您的来信。岁月漫长,要从哪里说起呢?


王羲之《十七帖》之服食帖。

释文:吾服食久,犹为劣劣。大都比之年时,为复可可。足下保,爱为上,临书,但有惆怅。

译文:我炼丹服药虽久,功效还是不怎么理想,但是比起往年来,大概还是差强人意的。您自己保重珍爱为要。写这封信时,有无限的惆怅。

王羲之《十七帖》之知足下帖

释文:知足下行至吴,念违离不可居,叔当西耶?迟知问。

译文:知道您行将出任吴郡之守,想其地离家太远,不适合居处。叔是否将有西行?希望您能回信。

王羲之《十七帖》之瞻近帖

释文:瞻近无缘省苦,但有悲叹,足下小大悉平安也,云卿当来居此,喜迟不可言。想必果言,苦有期耳。亦度卿当不居京,此既避,又节气佳,是以欣卿来也。此信旨还具示问。

译文:看来最近没有机会见面问候,感到很遗憾!您家中老少都平安吧。听说您将来这里居住,等待您的到来,不胜欣喜。想必您一定会来,我们相聚畅谈的日子不远了。我想您应该不想住在京城,这里既隐僻,气候又好,所以很高兴您能前来。期待您的回信。

王羲之《十七帖》之天鼠膏帖

释文:天鼠膏,治耳聋有验不?有验者乃是要药。

译文:天鼠膏治耳聋不知有效果吗?如果有效果的话,那真是一种好药了。

王羲之《十七帖》之朱处仁帖

释文:朱处仁今所在?往得其书,信遂不取答。今因足下答其书,可令必达。

译文:朱处仁现在何处?以前曾收到过他写来的信,信使送往后没有得到答复。现在想借着给你的回信再附寄给他,请你一定转交送达。

王羲之《十七帖》之七十帖

释文:足下今年政七十耶,知体气常佳,此大庆也。想复勤加颐养。吾年垂耳顺,推之人理,得尔以为厚幸。但恐前路转欲逼耳。以尔,要欲一游目汶领,非复常言,足下但当保护,以俟此期,勿谓虚言。得果此缘,一段奇事也。

译文:今年您刚好70岁了吧?知道您的身体气色都很好,这是最值得庆幸的事了。想您会更加注意保养的。我也是快到60岁的人了,按常理来讲,活到这个年纪也算是很幸运了。但恐怕我们人生的前路也会是越来越短啦!

因此,您这个岁数还想着登汶山,那真不是句简单的话了。您一定要保重身体,好等着登山的那一天,不要让它成了句空话。如果这个愿望真能实现,那也可以算是一件奇事了。

王羲之《十七帖》之邛竹杖帖

释文:去夏得足下致邛竹杖,皆至。此士人多有尊老者,皆即分布。令知足下远惠之至。

译文:去年夏天,您送来的邛竹杖都收到了。此地有很多 上年纪的老人,我随即把这些手杖都分送给他们了,让他们感受到远在益州的您 对老人的关爱。

王羲之《十七帖》之蜀都帖

释文:省足下别疏,具彼土山川诸奇。扬雄《蜀都》,左太冲《三都》殊为不备。悉彼故为多奇,益令其游目意足也。可得果,当告卿求迎。少人足耳,至时示意。迟此期,真以日为岁。想足下镇彼土,未有动理耳。要欲及卿在彼,登汶领、峨眉而旋,实不朽之盛事。但言此,心以驰于彼矣。

译文:看了您的另一封信,蜀地山水的种种奇观都浮现在我的眼前。扬雄写的《蜀都赋》和左太冲写的《三都赋》,都不及您在信中的描绘。我早就听说蜀地风光绮丽多姿,现在更令我向往一游。如果能实现,我会告诉您来迎接我,人数并不要多。到时我会通知您。

我真切的期盼这一天早日到来。我想您作为蜀地的镇守官员,近期不会调离。在您任职期间,我们能够一起登临游览汶岭,峨眉山,于我们来说也是件不朽的盛事了。一说到这里,我的心就像已经飞到了蜀地,真是太令人神往了。

王羲之《十七帖》之盐井帖

释文:彼盐井,火井皆有不?足下目见不?为欲广异闻,具示。

译文:您那里的盐井、火井,都有吗?您都亲眼见到过吗?我想把这样的奇闻异事介绍给更多的人,请您告诉我。

王羲之《十七帖》之远宦帖

释文:省别,具足下小大问,为慰。多分张,念足下悬情。武昌诸子亦多远宦,足下兼怀,并数问不?老妇顷疾笃,救命恒忧虑。馀粗平安,知足下情至。

译文:看到你另外来的信,问候起我家里的大大小小,甚为感谢。大家多分散各地,感念你的挂念之情,陶武昌(陶侃)诸子也多远在各地作官。想必您也惦念着他们,不时要写信问候的吧?我的老妻最近常病重,为了病危、抢救,常常担忧。其他人都大致平安。非常感念您的情深意厚。

王羲之《十七帖》之旦夕帖

释文:旦夕都邑动静清和。想足下使还一一。时州将桓公告,慰情。企足下,数使命也。谢无奕外任,数书问,无他。仁祖日往,言寻悲酸,如何可言。

译文:近来,京中情况清静平和,想到您这次出使回来,当已具备升任州将的条件了。桓公闻信后很是欣慰,并期待您尽快担负起使命。谢无奕 外出继任其兄的职位,数次来信,一切平安无事。谢仁祖过世之后,我日前寻访他的住处,心中有无限的悲酸,难以表达。

王羲之《十七帖》之严君平帖

释文:严君平、司马相如、扬子云皆有后不?

译文:严君平,司马相如,扬子云,他们都还有后代在成都吗?

王羲之《十七帖》之胡毋从妹帖

释文:胡毋氏从妹平安。故在永兴居。去此七十也。吾在官,诸理极差。顷比复勿勿。来示云,与其婢问。来信{?}不得也。

译文:嫁到胡毋家的从妹平安,她一直居住在永兴,离这里约七十里地。我担任本地官职,政务处理的很不顺利,心绪不佳。您说的让女仆带来的信,至今还未收到。

王羲之《十七帖》之儿女帖

释文:吾有七儿一女,皆同生。婚娶以毕,唯一小者,尚未婚耳。过此一婚,便得至彼。今内外孙有十六人,足慰目前。足下情至委曲,故具示。

译文:我有七个儿子一个女儿,都是同母所生。他们大多已经结婚成家,只有小儿子尚未娶妻。等他完婚后,我就可以放心去你那边游玩了。现在我的孙辈和外孙辈共有十六个孩子,足以让我感到眼前欣慰了。您对我家的情意很盛,所以把这些情况一一都告诉给你。

王羲之《十七帖》之谯周帖

释文:云谯周有孙秀,高尚不出。今为所在?其人有以副此志不?令人依依,足下具示。

译文:听说谯周的孙子谯秀,品行高洁,不愿为官,不知他现在居住何处?是否真如人们盛赞的那样超凡脱俗,啸傲山林?真是令人向往之至,详情还望告之。

王羲之《十七帖》之讲堂帖

释文:知有汉时讲堂在,是汉何帝时立此?知画三皇五帝以来备有。画又精妙,甚可观也。彼有能画者不?欲因摹取,当可得不?信具告。

译文:听说蜀地有汉代留下的讲堂,不知道是汉时哪一代建造的?还听说讲堂的墙壁上画有三皇五帝以来的圣贤人物,极其精妙,很值得观赏。你那里有水平高超的画师吗?我想把这些画临摹下来,行不行?请来信告知。

王羲之《十七帖》之诸从帖

释文:诸从并数有问,粗平安。唯修载在远,音问不数,悬情。司州疾笃,不果西,公私可恨。足下所云,皆尽事势,吾无间然。诸问,想足下别具,不复一一。

译文:诸位堂兄弟之间常有书信来往,大都平安。只有修载远在外面当官,音讯较少,很是挂念。司州王胡之因病不能赴任,于公于私都是憾事。据您所说,大家对现今时局议论纷纷,我也没有什么可以多说的。各位的问询,请您代为致意,我就不再一一回复了。

王羲之《十七帖》之成都帖

释文:往在都见诸葛显,曾具问蜀中事。云成都城池门屋楼观,皆是秦时司马错所修,令人远想慨然。为尔不?信一一示,为欲广异闻。

译文:以前在建康曾经见到诸葛显,问他不少蜀国的事情。据他说成都的城池,房屋,楼阁等,还都是秦将司马错当蜀地郡守时建造的,悠久的历史遗迹令人感叹。不知道是否如此?您再来信的时候给讲述一下,我在这里可以多了解到一些蜀地的异闻趣事。

王羲之《十七帖》之旃罽帖

释文:得足下旃罽、胡桃、药二种,知足下至。戎盐乃要也,是服食所须。知足下谓须服食,方回近之未许吾此志。“知我者希”,此有成言。无缘见卿,以当一笑。

译文:您送来的毛织物,胡桃,和两种药材,都已经收到了。非常感谢您的关照。戎盐是一种相当有效的药物,是服食丹药所必须的。您是知道服食丹药的好处的,我的内弟方回对此很不以为然。人常说:“知音难觅”,真是这样的。我们无缘相见,很遗憾!别人对服食的不理解,就付之一笑吧。

王羲之《十七帖》之药草帖

释文:彼所须此药草,可示,当致。

译文:你所需要的这类药草,可来信告诉我,我会寄送给你。

王羲之《十七帖》之青李来禽帖

释文:青李、来禽、樱桃、日给滕,子皆囊盛为佳,函封多不生。

译文:青李,来禽,樱桃,日给滕,四种果树的种子,寄来的时候,最好装在布袋里,密封起来的种子大多不会发芽。

王羲之《十七帖》之胡桃帖

释文:足下所疏云:此果佳,可为致子,当种之。此种彼胡桃皆生也。吾笃喜种果,今在田里,唯以此为事。故远及。足下致此子者,大惠也。

译文:您来信说的几个树种,都很好!可以把这些种子寄过来,种一种。你曾经寄来的胡桃种子都已经成活了。去官闲居后,我特别喜欢种果树,是我现在的一大乐事。所以写信告诉您,您送来的这些种子,真是莫大的惠赠。

王羲之《十七帖》之清晏帖

释文:知彼清晏岁丰,又所出有无,乡故是名处。且山川形势乃尔,何可以不游目?

译文:得知您那里清静平安,年景丰收,还有很多其他地方没有的特产,向来就是一个值得称道的好地方。而且山川雄奇秀美,怎么能不好好的游览一番呢?

王羲之《十七帖》之虞安吉帖

释文:虞安吉者,昔与共事,常念之。今为殿中将军。前过,云与足下中表,不以年老,甚欲与足下为下僚。意其资可得小郡,足下可思致之耶?所念,故远及。

译文:我曾经与虞安吉共事过,所以常想到他。现在他任职殿中将军。前不久他来过我这里,说起他与您是中表亲,他不在乎自己年纪大,很想到您那里做您的下属。我认为他的能力可以担任一个小郡的郡守,不知您是否愿意招收他?特致此函。


《十七帖》草书教科书:

《十七帖》是著名的王羲之草书代表作,因卷首由“十七”二字而得名。原墨迹早佚,现传《十七帖》是刻本。此帖为一组书信,书写时间从永和三年到升平五年(公元347-361年)时间长达十四年之久,是研究王羲之生平和书法发展的重要资料。

此外,需要注意的是,《十七帖》单独成“帖”,编排顺序上也是大有讲究,从开始的从容点画、字字清晰流畅,到中间的恣意奔放,到《青李来禽帖》以楷书稍事休整,再入《虞安吉帖》的狂放奔洒,纵贯起来犹如一整篇交响巨制。此帖收入各家法帖,是为千古以来,可谓草书教科书。

热门问答