“second runner-up”是“亚军;第二名”的意思。或者说,“runner-up“本身就是“亚军;第二名”的意思,无需再加”second“。
runner-up的例句:
1、Winner: Kay Hall. Runner-up: Chris Platts.
冠军:凯∙霍尔。亚军:克里斯∙普拉茨。
2、They finished runners-up behind Sweden.
他们紧随瑞典队之后,获得了第二名。
3、The runners-up will all receive a £50 prize.
没有拿到冠军的获奖者都将得到50英镑的奖金。
4、The ten runners-up will receive a case of wine.
10位亚军会得到一箱葡萄酒。
评价如下:
一款第一人称视角硬核斩杀游戏。像是一款源氏模拟器。游戏中包含赛博朋克+刀劈子弹+第一人称跑酷+炫酷特效等要素,可以说是相当惊险刺激。《幽灵行者》在Steam的总体评价为“特别好评”,747篇用户评测中有85%为好评。
游戏简介:
《幽灵行者(Ghostrunner)》是一款第一人称视角硬核斩杀游戏,兼具闪电般的极速动作,故事背景发生在严酷环境里的一座赛博朋克风巨型建筑中。攀登Dharma高塔,这是人类经历末世灾难后最后的避难所。从最底层一直登上顶层,对抗暴君“Keymaster”,展开你的复仇吧。
歌词是:
Row row row your boat
Gently down the stream
Merrily, merrily, merrily, merrily
Gently down the stream
该梗出自某音博主刘涛(Teacher Liu)划船时经常唱的一首歌。这首歌名为《row row row your boat》,因为他独特的英文发音,空耳过来就是漏漏漏之歌。
大哥唱的是:漏漏漏要包特,嘴里头动的是猪,毛利毛利毛利毛利,嘴里头动的是猪。
网友评论刚开始听还以为是方言,听了半天发现是英语。咱就是说能把英文唱出方言的感觉,也是非常国际化了,发音可以说都是情感,没有技巧。
此博主的学习英语的精神值得学习,因为他魔性的口音,许多网友也是迅速整活争相模仿,用他的漏漏漏之歌作为BGM拍视频,简直又是神曲一首。