奴家不是贬义词。
女子自称--“奴家”
女子谦称--“妾”、“贱妾”、“奴婢”
老年妇女谦称--“老身”
民间女子自称--“小女子”、“民女”
奴家是古代妇女的自称,由于女子三从四德的约束和男尊女卑的社会意识,相对于男人来说,女人的地位都是差很多的,因此在男人面前,女子都需要采用贱称,也就是有意地贬低自己,来显示男子的地位。而奴家作为使用的最为广泛的自称用语,所有女子不论贵贱长幼都可以使用,只有极少数情况比如地位尊贵的女子或者老人才不适合使用这个词语。
大唐九皇子被贬到封地的小说是《碧玉簪记》。
《碧玉簪记》是一部以大唐九皇子被贬为背景的小说。该小说由中国作家冯唐所著,讲述了大唐九皇子李元霸被贬谪至遥远地方的故事。故事发生在唐朝的盛世年间,李元霸是唐朝皇帝李世民的九皇子,他拥有睿智的头脑和出众的才能,但因为一些政治斗争和阴谋,被迫被贬谪到一个遥远的地方。
在这个陌生的环境中,李元霸遇到了各种挫折和困难,但他并没有放弃,通过自己的努力和智慧,最终赢得了自己的尊严和荣耀。《碧玉簪记》通过描写李元霸的际遇以及他在贬谪过程中的坚持和成长,展现了一个人在逆境中追求梦想和实现自我价值的故事。小说中融入了大量的历史背景和唐朝社会的风貌,展现了唐朝宫廷的政治游戏和各类人物的形象。
冯唐介绍
冯唐是中国当代知名诗人、作家和文化评论家。他以独特的写作风格和敏锐的观察力而在文学界崭露头角。冯唐在1980年代末开始活跃于文坛,先后在各大文学杂志上发表了许多优秀的诗歌作品。他的诗歌作品以细腻的情感、简练的语言和深入的思考而著称,有着独特的艺术风格,他的文化批评作品以敏锐而独到的视角揭示了社会现象背后的深层次问题。
冯唐的诗歌常常以寓言般的方式表达着对现实生活的观察和对人性的思考,深入而真实地展现出人们内心的渴望和矛盾。此外,冯唐还涉足散文、小说、随笔等领域。他的散文作品展现了他对现代生活的感悟和对社会问题的思考,以独特的视角和深刻的洞察力引发了广大读者的共鸣。他的小说作品则常常以现实生活情景为背景,展现了普通人的命运和生活状态。
大唐九皇子被贬到封地的小说是《碧玉簪记》。
《碧玉簪记》是一部以大唐九皇子被贬为背景的小说。该小说由中国作家冯唐所著,讲述了大唐九皇子李元霸被贬谪至遥远地方的故事。故事发生在唐朝的盛世年间,李元霸是唐朝皇帝李世民的九皇子,他拥有睿智的头脑和出众的才能,但因为一些政治斗争和阴谋,被迫被贬谪到一个遥远的地方。
在这个陌生的环境中,李元霸遇到了各种挫折和困难,但他并没有放弃,通过自己的努力和智慧,最终赢得了自己的尊严和荣耀。《碧玉簪记》通过描写李元霸的际遇以及他在贬谪过程中的坚持和成长,展现了一个人在逆境中追求梦想和实现自我价值的故事。小说中融入了大量的历史背景和唐朝社会的风貌,展现了唐朝宫廷的政治游戏和各类人物的形象。
冯唐介绍
冯唐是中国当代知名诗人、作家和文化评论家。他以独特的写作风格和敏锐的观察力而在文学界崭露头角。冯唐在1980年代末开始活跃于文坛,先后在各大文学杂志上发表了许多优秀的诗歌作品。他的诗歌作品以细腻的情感、简练的语言和深入的思考而著称,有着独特的艺术风格,他的文化批评作品以敏锐而独到的视角揭示了社会现象背后的深层次问题。
冯唐的诗歌常常以寓言般的方式表达着对现实生活的观察和对人性的思考,深入而真实地展现出人们内心的渴望和矛盾。此外,冯唐还涉足散文、小说、随笔等领域。他的散文作品展现了他对现代生活的感悟和对社会问题的思考,以独特的视角和深刻的洞察力引发了广大读者的共鸣。他的小说作品则常常以现实生活情景为背景,展现了普通人的命运和生活状态。
《匈奴列传》载“单于有太子名冒顿。后有所爱阏氏,生少子,而单于欲废冒顿而立少子”。并引习凿齿与燕王书曰:“匈奴名妻曰‘阏支’,言其可爱如胭脂也。”“《后汉书·南匈奴传》“及呼韩邪死,其前阏氏子代立,欲妻之,昭君上书求归,成帝敕令从胡俗,遂复为后单于阏氏焉。”
“阏氏”乃匈奴语妻之义是正确的。读音、意思都与蒙古语“Ezen(主人)、Ezegdai(主妇)”相符,文献中以“焉支....如汉皇后。”比喻,用意很明显,粗略的比喻不乏最真实表达,这符合传达传达信息的目的。“主妇”或“家庭主妇”,蒙古语为“Ezegdai”,这个词也可理解为“正室妻子”。
《匈奴列传》载“单于有太子名冒顿。后有所爱阏氏,生少子,而单于欲废冒顿而立少子”。并引习凿齿与燕王书曰:“匈奴名妻曰‘阏支’,言其可爱如胭脂也。”“《后汉书·南匈奴传》“及呼韩邪死,其前阏氏子代立,欲妻之,昭君上书求归,成帝敕令从胡俗,遂复为后单于阏氏焉。”
“阏氏”乃匈奴语妻之义是正确的。读音、意思都与蒙古语“Ezen(主人)、Ezegdai(主妇)”相符,文献中以“焉支....如汉皇后。”比喻,用意很明显,粗略的比喻不乏最真实表达,这符合传达传达信息的目的。“主妇”或“家庭主妇”,蒙古语为“Ezegdai”,这个词也可理解为“正室妻子”。
少数民族的称呼,各少数民族自己的语言差别较大,但翻译成汉语后,则差别不大。在少数民族与汉族交往的早期,少数民族的皇后多被译为阏氏,如匈奴,柔然,羌族等等。唐朝以后,少数民族的统治者仰慕中原文化,大都采用中原称呼皇后,如契丹族,女真族,蒙古族等等。