短篇小说韩江

常用韩语短句及短语
1个回答2024-03-16 00:22
sa-la-hiu我
a_niu密友间亲切问候
a-niu-ha-si-you普通问候
杜马奶油——再见
奈——
啊——
米阿奶油——起
看穆萨哈布尼达——谢谢
韩江人物简介
1个回答2024-03-08 11:49

韩江
韩江,韩国著名作家,1971年生于韩国光州,2016年她凭借小说《素食主义者》获得布克国际文学奖,成为首位获得该奖的亚洲作家。2018年她凭借新作《白》第二次提名布克国际文学奖,又凭借《少年来了》入围国际IMPAC都柏林文学奖决选短名单。
中文名:韩改告江
外文名:__
国籍:韩国
出生地:韩国光州
出生日期:1970年11月27日
职业:作家,小说家,大学教授
毕业院校:延世大学国文专业
主要成就:2016年布克国际文学奖
代表作品:《素食主义者》、《少年来了》
人物简介
韩江成为作家可谓水到渠成,她14岁即确定要成为一名作家,她的家庭更是“作家之家”。
韩江的父亲韩胜源是韩国著名作家,韩江的哥哥韩东林、弟弟韩江仁也都是小说家。韩江获得大奖后曾在采访中说自己是作家,儿子和女儿也是作家,这些成就都归功于爱人,她称爱人洪荣熙为“作家制造家”。
韩江的丈夫洪荣熙是韩国庆熙网络大学的教授兼著名文学评论家,他评价妻子是“每一个句子都使出了浑身解数,对自己异常严格,具有惊异文学锐角、激烈文学追求的人”。父亲韩胜源则评价女儿早已超越了自己,韩江作为年轻一代的文学感受能力是他所望尘莫及的。看着韩江的小说,有时不觉为她的作品惊叹,自己都感到嫉妒。
韩江曾说自己从小除了书本外什么都没有,整天沉浸在读书之中,青春期以后开始细细琢磨自己所读的书的含义,后来自然而然开始有了写作的欲望。她决定用写书来向这个世界提出问题和求解问题。
深受父亲韩胜源的影响,韩江早早地拥有了文学感觉。韩江对生与死、人生与痛苦有着超出同龄作家的深刻理解,这都不同程度地受到了父亲韩胜源的影响,尤其是韩胜源对佛教的理解以及韩胜源的佛教题材的小说对她的影响是巨大的。韩江曾表示虽然自己没有宗教信仰,但在20岁以后的10多年时间里曾深深地沉浸在佛教之中。韩江的小说集《植物妻子》中的小说《童佛》、《红花丛中》都有有关佛教的故事。
韩江的小姑是美术大学毕业生,在回答记者为何作品具有强烈绘画特性时,韩江回忆说小时候自己经常当小姑的绘画模特,韩江常用画家绘画来比喻自己的创作,强调它俩的共同点,都是一种对艺术的执着追求。
个人作品
韩江1993年以诗歌作品步入文坛,1994年发表短篇小说《红锚》步入小说文坛,1999年以中篇小说《童佛》获得第25届韩国小说文学奖,2000年获文化观光部的《今天的年轻艺术家奖》(文学部门),2005年《蒙古斑》(《蒙古斑》为获奖作品《素食主义者》的组成部分之一)获第29届李箱文学奖,2010年长篇小说《起风了,出发吧》获第13届东里文学奖,2014年《少年来了》获得第29届万海文学奖,2015年短篇小说《一片雪花融化的瞬间》获得第15届黄顺元文学奖。
担任《素食蚂歼租主义者》翻译的狄波拉·史密斯评价说,韩江非常多产,每年写一本书,这在韩国小说家中很不寻常。“她的每一部作品都不同,但又都属于同一个方向的写作。所有的作品都来自同一个写作动力:在一个暴力横行的世界,探索创造一个纯真世界的可能性。她建立了独特的自我风格:她笔下的角色可以无比残暴,同时无比善良。她的笔法很自控,但不是纪实报道式的冷漠。
《素食主义者》2004年就已在韩国出版,还曾被拍成同名电影。该书的英译本2015年1月在英国出版,这也是韩江的第一本被翻译成英文的小说。
《素食主义者》通过描写一名女性对韩国守旧传统的叛逆抵抗,探索人内心抑压的疯狂与伤痕而备受关注。小说由《素食主义者》、《蒙古斑》、《树火》这三个部分构成,属系列小说,更换着不同的视角刻画出了女主人公“英惠”的痛苦抗争历程,分别以三种不同的视角叙述,成就了这部“凝练、优美又令人不安的小说”。主人公永惠是一名普通的韩国家庭主妇,因为一个梦境,突然决定戒吃肉类,成为素食者,而永惠的行为也变得越来越奇怪。一段看来正常的男女关系,在暴力、欲望、羞耻的驱动下,变得愈加恐怖。
韩江曾提及自己的《素食主义者》的灵感来自韩国20世纪30年代的被称做“天才”、“鬼才”的作家李箱(1910-1937)的笔记中的一句话。韩江说:“李箱写过一句话说:‘我认为:只有人,才是(真正)植物’,我时常记住这句话,不曾忘怀,结果真的写成了想成为植物的人的故事”。此外,《素食主义者》与韩江之前的短篇作品《植物妻子》也有着联系,其《植物妻子》中有内容谈到一个女人会逐渐变成植物。韩江说:“看完这个故事闷兆后,才产生一种莫名的感觉,我一定要再好好利用这个形象。”
当年在《素食主义者》的第一部分和第二部分的写作期间,韩江因为手关节疼痛不能电脑打字写作,只能用手写作。有位女学生分担了她的打字录入,韩江在作家自序中特为这位学生致谢。
在获得大奖后,韩江表示《素食主义者》重点讲述主角想成为植物,远离人间争逐,以拯救自己摆脱人性黑暗面。“通过这么极端的故事,我感到我可以提问最难的人性问题。”她说,自己的作品皆非大众化或商业化,而是“质问人间的复杂格斗”。韩江还表示,《素食主义者》止步于抛出“我们能否忍受暴力和美丽混淆的世界”的问题,但该问题引出了“我们要不要过这种日子”、“过日子应该专注于人性的哪一面”等新的问题。
“琢磨这些问题后,我最近想到过日子该着眼于人性中明亮而具有尊严的一面,基于这种想法撰写了新作《白色挽歌》。”据悉,韩江尚未出版的新作《白色挽歌》版权日前已售至英国与荷兰,也将由狄波拉·史密斯翻译。
韩江作品多产,除家人外,韩江有她独具捕捉创作灵感的慧眼,能够在瞬息中抓住创作灵感。她的灵感有可能来自她的个人生活,也来自前辈作家、同行作家和其他朋友。例如,《火蝾螈》的灵感就来自她12岁时坐船看到_鱼群经过船底时的情景,韩江说当时这一情景特别神奇,像一束光从远处通过船底又消失在远处,后来在自己最为黑暗和痛苦的岁月里,这一场景又像一束光一样闪现在她的脑海里了。
韩语短文
1个回答2024-01-21 19:24
A: 어머, 이 거리에 사림들이 진짜 많아요.
B: 네, 여기가 유명한 거리니까 젊은 사람이 많이들 와요.
A: 이 근처에 열쇠고리를 파는 데가 있어요?
B: 네, 있어요.
A: 깉이 가줄래요?
B: 좋아요, 갑시다.
最新韩剧有个女主短发的是什么电视剧
1个回答2023-01-13 02:08
举重妖精金福珠
韩语小短文
1个回答2024-02-05 13:19
문제를 걸어 놓았으면 점수라도 좀 줘야 할거 같은데...

提个问题应该送点分才对的嘛...
韩语短句发音和写法
1个回答2024-03-21 09:09
我的 나의(缩写成“내) 拿耶(内(发一声))

我也 나도 拿豆

你的 너의(缩写成“네”) 耨(和英语no一个音)耶(内(发一声,与“我"发音基本一样))

他是|她是|它是 그는 哭嗯(三个词一个单词,发音时,要咬紧牙齿发音)

冬天 겨울 kiao 呜儿(第一个字没有相对应的中文用拼音就好)

支持 지지 基基(第二个音轻声)

请多关照 잘 부탁 드립니다. 恰儿不它滴利(利发音后要合上双唇再发下一个音)尼嗒

吉他 기타 ki 它(第一个是拼音)

钢琴 피아노 皮啊耨(与英语发音一样)

音乐 음악 呃妈(妈的发音要短促)

高|矮 크다/ 작다 磕(牙齿咬合后发音)嗒/恰嗒(恰发音短促)

一点点 조금 揪跟(跟发完音后要闭上双唇)

乐器 악기 阿gi

不太好 좋지는 않다 秋弃嗯(牙齿咬紧) 按踏



用中文标注,发音不准确。

实在没有中文的,用的是拼音。

“耨”的发音为英语的“No”
类似于美美的短篇韩剧
1个回答2024-04-22 01:52
《二十岁》
男主是韩国组合BEAST的李起光,挺帅的。而且,和美美一样小清新版,推荐去看哦~
帮翻一篇韩语短文
1个回答2024-01-22 07:07

我家在安徽,家里有四口人,爸爸妈妈,哥哥和我,爸爸45岁,妈妈42岁,哥哥24岁,我22岁,爸爸和哥哥在公司上班,妈妈在家当家庭主妇,我在读大学,今天是星期六,天气很好,我们一起去玩了,玩得很开心,我爱我的家人

저의 집은 안휘성있고 집의식솔은4명,아버지 ,어머니,오빠(判定为你是女生)와 나,아버지45세,어머니42세,오빠24살,저 22살이고요,아버지와오빠는 회사 출군하고,엄마는 집에서 담당가정부입니다.저는 대학교다니며,오늘은 토요일,날씨도 좋고해서 다함께 재미있게 놀다왔습니다. 저는 가족을 사랑합니다.

韩语短句
1个回答2024-01-22 23:13
1、언니가 사귀던 남자 친구와 헤어지기로 했어요 ?
기로 했어요 是什么语法

答:

**기로 在这里是表示决定的想法。

比如 동생과 함께 밥을 먹기로 했다.[打算和弟弟一起吃饭]

这里的 먹기로 就是 打算吃 表示决定好的一种想法

** 했어요 原形是 하다 +였(었)+ 어요 = 하였어요 =했어요 [缩略词]

하다[做] 였(었)[过去时] 어요 [对等或对上结尾]


翻译:姐姐要和交往的男友分手吗?

2。새로 산 바지가 커서 허리를 많이 줄게 해서 입었어요 ?
如何翻译

答:해서 圆形是 하다 + 여서(어서)=하여서 =해서[缩略词]
在这里 여서 是 表示 时间的前后关系或理由,根据

翻译:是不是新买的裤子太大了,把腰围该小了再穿的?

3、어머니는 누나의 편지를 손에 들고 한참 동안 서 계셨다.
서 계셨다 是什么?

答:서 原形是 서다 [站]
계셨다 原形是 계시다 + 였(었) =계셨다
계시다 是在得尊敬词

翻译:妈妈手拿着姐姐的信,站了好久。
急求一篇关于爱情的韩语短文
1个回答2024-01-26 18:01
사랑법

사랑을 하고 싶다면 사랑하는 법을 먼저 배워야 할 것이다.그러나, 사랑은 누구나 알고 있는 것이기에 방법에 관해 논의 한다는 것은 새삼스럽다고 생각할지 모르지만 절대 그렇지 않다.
사랑도 때론 수학 문제를 풀기 위한 공식처럼 방법의 공식이 필요 할 때가 있다. 공식은 사랑의 정답에 이르게 하는 길이기도 하다. 마치 수학 공식은 숫자의 개념에 관한 정답이 아니고 방법론 적인 것 처럼 사람과 사람사이에 이어주는 마음의 다리 그 사랑의 길에는 분명 방법이 있어야 하기 때문이다. 사랑하는 마음이 있는데 그래서 사랑의 마음을 나누고 싶은데 상대를 배려하지않고 막무가내로 내 방식대로 밀어 붙이는 것은 진정한 사랑하기가 아니다. 언제나 사랑은 상대를 우선으로 하는 배려를 전제로 행하여 졌을때 그 사랑의 의미와 마음을 전할수 있고 사랑의 크기와 사랑의 향기가 전해 지는 것이다. 사람들의 인성은 여러가지 이지만 사랑의 인성은 늘 하나인 것을 놓치지 말아야 할 것이다.
진정한 사랑을 원한다면 정답의 방법론을 먼저 익혀야 할 것이다.물론 처음 부터 잘 할 수는 없을 것이다. 몇번이고 좌절하고 넘어지고 상처를 받을 것이지만 그것은 아마도 그 사랑의 깊이 만큼 길을 찾는 길도 쉽지 않기 때문일 것이다. 그렇다고 사랑의 길을 끝내 못 찾는 일은 없을 것이다. 방법은 정답을 위해 존재 하는 것이기 때문에 진정한 정답을 원하는 사랑의 길 이라면 조금의 시간이 걸리는 길 이라도 조금은 난해 해서 머리 아프는 일 투성이라도 결국 사랑의 길은 나에게로 와 닿는 것이라고 긍정의 생각을 갖기로 하자.
무턱대고의 행위는 때론 남에게 오해를 불러 일으키게 하고 마음의 상처와 슬픔을 갖게도 한다. 언제나 논리 정연한 자신만의 사랑의 정의를 갖고 길을 찾는 행위는 스스로 방법론에 닿는것이라고 생각을 해 본다. 진정으로 간절히 원하는 마음이 있다면 조금 서툴고 어눌한 가운데에서도 그 뜻이 통하는것 처럼 진정과 진심은 어느장소 어느곳에 있더라도 소통하는 것이다.
사람들의 심신이 미약하여 사랑을 전하는 마음이 잔잔하지만 훈훈한 온기가 불고 있기에 차가움 속에서 더욱 따스하게 느껴지기를 바래본다.

爱情的方法
若想爱,就要先知道如何去爱的爱情法。但是,爱是众所周知的,所以若论其方法或许会觉得陌生或没必要,可事实并非如此。
爱情有时也会像为了解数学题而存在的公式一样需要方法之公式。这公式也可以说是为了到达爱情答案的路。因为就如数学公式并非是关于数字的概念的答案,而是其方法论一样,连接人与人之间的心灵之桥的爱之路也分明需要其方法。明明有恋慕知心,也因此想要彼此交换这心,可如果不关怀对方,只以自己的方式盲目地把关系推进的话,这就不是在爱了。只有在优先考虑并关怀对方的前提下进行的爱,才能将爱的意义以及其心意完整地传递过去,爱的大小与爱的香气也能传到对方的心里去。不能遗忘人的品质虽有不同,但爱的品质却总是一个。
若想要真爱就要先熟练掌握答案的方法论。当然,不能一开始就能做好。虽会有多次的挫折、跌倒、受伤,但这或许是因为就如爱情的深度,寻找其路也并非容易的缘故吧。但这也不是说到最后也找不到爱情的路。方法是为答案而存在的,因此让我们拥有这种积极的想法吧,即若是愿得到真正答案的寻爱之路,那么,即使那是需要稍微费时间的路、全是因难解而让人头疼的路,最终爱之路也将会达到我这里的。
冲动或盲目的行为有时会导致别人的误会,也会让自己受伤或难过。我想一直怀揣着理论规整的属于自己的爱情定义去寻找爱的路的行为就是抵达方法论的行为。如果有真正恳切盼望的心,那么即使有些生疏稚嫩也能心灵相通一样,真情实意在任何场所和地点也是能够互通的。
尽管人们的身心微弱表达爱的心也微弱,但因为有温煦的体温在吹拂,因此愿人人都能在冷冽中更感温暖。

不知道字数够不够,满不满意 ,如果有什么问题我继续帮你修改或补充~