the college year听力

What year were you born in ,the year of Tiger or the year of Monkeyor another an
1个回答2024-05-25 00:16
首先要说的是,你打的有错误。



现在翻译,

你是哪一年出生的?老虎年?猴子年?还是其他年?

,,,(估计是什么年代,中国的)有五千年历史,他的每一个轮回有十二年。十二年的每一个都有一个动物。这代表只有十二个,,,(应该填属相)来跟布达拉送行,在他离开人世之前。作为动物们的奖励,布达拉用动物的名字来命名每一年。五个十二年轮回是,,,(使动用法)来构成完整的一圈。在这六十年里,每一个动物与五个中的一个节气呼应。



就这样,你多大?从哪看的?
课文seasons of the year翻译
1个回答2024-03-04 12:54
四季 一年有四季,每个季节有三个月,每个季节的气候都不一样.生命的轮回由四季控制.第一个季度是春季.春季的三个月为三月、四月和五月.在这段时间里,天气温暖、晴朗,万物复苏.冬眠的动物们也醒过来了,农民们开始忙农活.第二个季节是夏季,包括六月、七月和八月.天气非常热,而且老是下雨.人们能游泳、观光.夏季也是万物生长的好时候.第三个季节是秋季,三个月分别是九月、十月和十一月.天 气越来越凉,树叶开始飘落.这是一个收获的季节.最后一个季节是冬季,这一季包括十二月、一月和二月.天气非常冷,大多数植物都死了.有时候还下雪,人们可以滑冰和滑雪.但是冬天不会太长,因为春天马上就要来临了.
牛年说牛 The Year of the Ox
1个回答2023-12-18 02:48
英语中“牛”对应的单词有好几个,比如大家熟悉的cow, bull, ox, buffalo. “牛年”英语一般翻译为the year of the ox.

  为什么呢?Charlie Shifflett这样解释:

  "Westerners respect the ox for its strength and hardworking spirit. However, bulls are generally viewed negatively, thanks to their aggressive nature. Cows are considered the ”cutest of the three". In fact, in the US, people often decorate their homes with pictures of cows. The animal is associated with the comfort and quiet of a country home.

  “西方人对牛ox是很敬重的,因为它的强健和勤劳!不过,bull这个词一般就有些否定的意义在里面,如”盛气凌人“,但也要”归功“于它们的”积 极进取的“的个性。而奶牛cow被视为三个中最可爱的、最讨人喜欢的一个。事实上,在美国,人们常用奶牛图片来装饰屋子,她们总是和宁静舒适的乡村生活联 系在一起。”

  这里还要与大家分享两个单词:bully 和 coward.这两个单词都来自牛,一个来自公牛bull,一个来来自母牛cow. bully 做动词指“持强凌弱”、“欺负他人”的意思,作名词表示这样的人,很显然带有贬义。而coward表示“懦夫”、“胆小鬼”,派生词有cowardly 形容词“胆小的”;cowardice 名词“懦弱”。看来公牛bull 和母牛 cow 都有一定的贬义,所以牛年翻译为the year of the ox 就显得比较妥当了。

  “我属牛, 你属什么?”英语怎么说?

  I was born in the year of the ox, and how about you?

  与“牛”相关的单词或表达方式:

  bull公牛, cow母牛, 水牛 buffalo, bison 野牛,yak牦牛, calf 小牛, beef牛肉,veal小牛肉, steak牛排, cowboy牛仔,cowherd牛郎, bullfrog牛蛙, snail蜗牛, milk牛奶, dairy牛奶厂, bull fighting 斗牛, bulldog斗牛犬, brag吹牛, jeans牛仔裤, mad cow disease 疯牛病, psoriasis牛皮癣, a workhorse老黄牛(埋头苦干者), a bull market(股票等)牛市, a big shot 牛人……

  补充阅读:

  十二生肖(the 12 zodiac animals or Chinese Zoadic) 的英语分别表示为:rat / ox / tiger / rabbit / dragon / snake / horse / sheep / monkey / rooster / dog / pig.这些单词我想大家都认识,其中需要与大家说明的是“鸡”的翻译,并没有用大家熟悉的“cock”而用的是大家相对陌生的“rooster”。 原因在于,“cock” 在英语里面有“男性生殖器官”的意思。所以一定要慎用这个单词。
The author dropped out of college some forty years ago.
1个回答2024-02-12 17:46

E

解析:

E段中间特殊标识句(数字)。

第一步,找到题干定位词dropped out of college,forty years ago。

第二步,浏览各段首尾句,未发现定位词对应信息。

第三步,浏览各段中间的特殊句,发现E段第二句含有数字特殊标识词,且出现left undone对应定位词dropped out of college,four decades ago对应定位词forty years ago。题干是对E段第二句的同义转述。

Juniata College的中文名字叫什么?
1个回答2024-08-19 21:25
杰尼阿塔学院(Juniata College)
College,Institute 有什么区别
1个回答2023-02-17 22:27
College Institute
学院 研究所
college和university有什么区别?
1个回答2023-02-26 08:30

college和university区别:含义不同、用法不同、侧重点不同。

一、含义不同

college

n. 学院;学校;枢机主教团;社团

university

n. 大学

二、用法不同

college

college一般指综合大学中的学院或高等专科学校,既可用作可数名词,也可用作不可数名词。

在英式英语中, college可指规模较大的中学,也可指学院的建筑物或学院的全体师生。

Our daughter is going to college.

我们的女儿秋天就要上大学。

university

直接源自古法语的universite,意为大学;最初源自中世纪拉丁语的universitatem,意为全体。

university的基本意思是“大学”,通常指由多个学院组织而成的综合性学府,既可用作可数名词,也可用作不可数名词。

由地名、人名等专有名词构成的大学名称,一般都没有定冠词。而当university与of连用时,其前的the通常不可省略。

My uncle is a professor in this university.

我的伯父是这所大学的一名教授。



三、侧重点不同

college

作名词有“学校”的意思,college多指与综合性大学相对应的或综合大学内的专科院校,尤指军事、体育或艺术院校。

作名词含有“学院,大学”之意,college多指大学内的学院,分科学院或科目较少的高等学校。

university

作名词有“学校”的意思,university指综合性大学,可授予各种学位。

作名词含有“学院,大学”之意,university主要指综合大学,一般由多个学院组成。当泛指大学时通常用college表示。

college 与department 的区别
3个回答2022-10-11 14:19
college是学校,一般是专科类的,也可说本科类的.一般不用来说学院,学院用school或institute比较多
department是系(缩写dpt.),院长Dean, 系主任HOD:head of department
某某学院下属某某系,按照西方人小单位在前大单位在后的思维,就应该翻作(比如我本人就是"材料学院,高分子材料系"的):
dpt. of Polymer Material , School of Material
Deep Spring College
1个回答2023-07-17 20:50
Pierian spring实际是智慧之泉的意思。或毕
这句话是说,要学习就衫御芹好好学习,不要浅尝辄止拆答。