C
解析:
navigation和sailing的区别:读音不同。
1、读音不同
sailing的读音:英 ['seɪlɪŋ] 美 ['seɪlɪŋ]。
navigation的读音:英 [ˌnævɪ'ɡeɪʃn] 美 [ˌnævɪ'ɡeɪʃn]。
2、意思相同
sailing的意思:n. 航行;航海;启航;动词sail的现在分词。
navigation的意思:n. 导航;航行;航海。
近义词:
seafaring
英 ['siːfeərɪŋ] 美 ['siːferɪŋ]
adj. 航海的;跟航海有关的。
n. 海上航行。
Britain has always been a seafaring nation.
英国一直是一个航海的民族。
He had sole jurisdiction in maritime and seafaring causes.
他对海商案件拥有专属管辖权。
sailing安艺恩中文音译歌词:
I am sailing i am sailing,
我在航行 我在航行,
Home again 'cross the sea,
又一次归航,穿越海洋,
I am sailing stormy waters,
我在航行,在那风暴之海,
To be near you to be free,
只为靠近你 只为解脱,
I am flying i am flying,
我在飞翔 我在飞翔,
Like a bird 'cross the sky,
穿越天空,像鸟儿一样,
I am flying passing high clouds,
我在飞翔 在那高耸之云,
To be near you to be free,
只为靠近你 只为解脱,
Can you hear me can you hear me,
你可知我心 你可知我心,
Thru' the dark night far away,
穿过这暗夜,渐渐远离,
I am dying forever crying,
我将死去 永远地哭泣,
To be with you who can say,
只为与你相伴 谁能明白,
Can you hear me can you hear me,
你可知我心 你可知我心,
Thru' the dark night far away,
穿过这暗夜,渐渐远离,
I am dying forever crying,
我将死去 永远地哭泣,
To be with you who can say,
只为与你相伴 谁能明白,
We are sailing we are sailing,
我们在航行 我们在航行,
Home again 'cross the sea,
又一次归航,穿越海洋,
We are sailing stormy waters,
我们在航行,在那风暴之海,
To be near you to be free,
只为靠近你 只为解脱,
Oh lord to be near you to be free,
哦,上帝 只为靠近你 只为解脱,
Oh lord to be near you to be free,
哦,上帝 只为靠近你 只为解脱,
Oh lord to be near you to be free,
哦,上帝 只为靠近你 只为解脱。
从释义,用法,使用环境,形象和影响范围五个维度分析孙老族go home 和 go to home的区别,详细内容如下。
1. 释义区别:
- "Go home" 表示返回或离开当前位置,回到自己的家。
- "Go to home" 比较少用,不常见,通常将其简化为"go home"。
例句:
- Go home: I'm tired. I want to go home and relax.
(我累了。我想回家休息。)
- Go to home: 不常用,建议使则弊用"go home"。
2. 用法区别:
- "Go home" 作为一个固定短语,表示回家,后面不需要加介词。
- "Go to home" 的使用较少,通常将其简化为"go home"。
例句:
- Go home: It's late. Let's go home now.
(太晚了。我们现在回家吧。)
- Go to home: 不常用,建议使用"go home"。
3. 使用环境区别:
- "Go home" 适用于任何场合,表示返回自己的住所。
- "Go to home" 的使用较少,不太常见,推荐使用"go home"。
例句:
- Go home: After work, I usually go home and spend time with my family.
(工作结束后,我通常回家和家人一起度过时间。)
- Go to home: 不常用,建议使用"go home"。
4. 形象区别:
- "Go home" 强调离开当前位置,回到一个人熟悉和安心的地方。
- "Go to home" 的使用较少,不太常见,形象上没有明显区别。
例句:
- Go home: The kids were tired after the outing and just wanted to go home.
(孩子们外出后很累,只想回家。)
- Go to home: 不常用,建议使用"go home"。
5. 影响范围区别:
- "Go home" 强调个人的动作,即一个人离开当前位置回到自己的住所。
- "Go to home" 的使用较少,不太常见,不具有明显的影响范围区别。
例句:
- Go home: It's getting late. I should go home now.
(天色已晚。我现在应该回家了。含启)
- Go to home: 不常用,建议使用"go home"。
1971年10月14日《纽约邮报》刊登了一个故事,故事的名字叫《Going Home》(回家):长途车上坐着一位沉默不语的男子,在同车的年轻游客的盘问下终于开了口。原来他刚从监狱出来,释放前曾写信给妻子:如果她已另有归宿,他也不责怪她;如果她还爱着他,愿意他回去,就在镇口的老橡树上系一根黄丝带;如果没有黄丝带,他就会随车而去,永远不会去打扰她……汽车快到目的地了,车上的人们都坐在靠窗户的位上往外看,只有这位男子不敢张望,他害怕迎面而来的可能是失望……突然间,全车的人都沸腾起来:远远望去,镇口的老橡树上挂了几十上百条黄丝带,这些黄丝带像欢迎的旗帜迎风飘扬……
这个故事刊出不久,很快就出现了这首不朽的音乐作品《Tie a yellow ribbon around the old oak tree》(老橡树上的黄丝带),这首单曲曾在1973年跃上美国排行榜蝉联四周冠军,更是该年年度排行榜上的总冠军歌曲。伴着欢快的歌声这个故事也传遍了全世界。黄丝带也成了美国“欢迎被囚禁的人重获自由”的标志。
《大学英语精读》中也收录这篇文章。