catti英语六级难度

catti三级口译和笔译难度如何?
4个回答2022-08-22 20:26

难度在非英语专业六级和英语专业八级之间,如果考生的英语六级分数较高,建议直接报考,而且通过的几率也要大一些。

CATTI考试分口译和笔译两类,又各有三级。三级难度最小,报考人数最多。

三级笔译考试包含两个科目,上午考综合能力,下午是翻译实务。考试时间分别为两个小时和三个小时。两科满分均为一百分,采取六十分及格制,两门考试都必须达到六十分以上才算通过考试。

综合能力共分为三个部分:词汇语法选择、完形填空、阅读理解。其中,阅读理解的题量多,每篇阅读下方有十道选择题,虽然量多,但是难度并不大。

扩展资料:

三级笔译的考试须知

1、考试方式

三级《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。

三级《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。

2、考试时间

三级《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟;三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。

三级《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。

bbc六分钟英语什么难度
1个回答2024-02-09 08:36
bbc英语可能是新闻、专访等节目,长度一般比较长。bbc六分钟英语是为初学者准备的6分钟节目,两人对话,就一个话题展开6分钟左右的交谈,后面有问题回答。
个人认为,还是6分钟的bbc比较适合初学者。祝好运
求推荐catti备考书
0个回答2022-10-26 07:35
六级难度是4级的几倍
1个回答2022-10-02 04:10

六级难度是4级的1倍。

与大学英语四级相比,英语六级的难度有一定的提高,需要大家认真备考才能通过。英语六级对做题速度、做题技巧有了一定的要求,需要一定的复习和真题训练。英语四级要求的词汇量是4500左右,英语六级要求词汇量则是6000左右。

听力方面:英语六级考试时候的听力材料语速要明显高于四级考试的,而且四级一般都可以一步到位听到正确答案,但六级则需要你了解整体听力材料的基本意思,提高了对考生的反应力和了解能力。同时,六级听写部分的内容长度会长于四级。

阅读方面:因为词汇量增加的原因,导致阅读材料篇幅也会相应的增加,这样难度也会相应的提高,但由于时间规定没有多大的变化,因此六级要求考生不仅能够基本掌握阅读材料内容的总体意思,还要注意文章里面的细节,迅速在选项中找到与原文相对于的句子,从而找到答案,难度明显加大。

大学六级英语的难度
1个回答2022-09-11 09:18
CET6中词汇有30道,共15分.30%是四级词汇,70%是六级词汇。一般48%的考生能拿7.5分,15%的拿10分,2%的拿15分。六级要求掌握5500个单词,与考研相比,只差206个。
六级和专四的难度区别是什么?
1个回答2022-09-08 14:54
专四和四级的区别如下:
1、考试对象不同。专四面向的是英语专业二年级学生;四级面向的是大学在校学生。
2、考试时间不同。四级每年考两次,一般为每年6月份、12月份的第三个星期六;专四每年考一次,一般在英语专业第四学期举行。
3、考试时长不同。专四考试时长是130分钟;四级考试时长是150分钟。
4、听力报考形式不同。专四自1991年起,听力需要单独进行报名;四级听力和笔试是一起报名一起考试的。
5、考试分数不同。英语四级满分为710分,专四满分为100分。英语四级及格分数线为425分,而专四及格分为60分。
CATTI三口和高口哪个更难?更有价值?
1个回答2022-08-23 07:41
楼上这位的分析合情合理
catti考试怎么考?想考catti,应该准备?
3个回答2022-11-18 18:45

今年CATTI考试时间已经出来了,如果题主要参加今年下半年的考试,要注意安排时间了。    

从今天算起到考试,大概还有整整2个月的时间,时间十分紧张,我的建议如下:    

1. 学习时间:周一至周六每天固定学习3小时,周日1小时。    

2. 练习内容:词汇学习+真题+错题整理    

3. 推荐资料:官方的教材和练习本、武峰《十二天突破英汉翻译》以及《十二天突破英汉翻译》的课后习题、汉英大字典、牛津字典和近两年的综合真题    

4. 具体准备过程:    

9月:零基础入门,打牢基础关键期。    

10月:基础学习后,直接开始刷真题,练习实务。    

11月:继续练习实务,考前一周刷了几套综合的卷子。    

catti考试怎么考?想考catti,应该准备?
2个回答2022-08-18 22:37

1、备考时还有最后考试时我都时刻记着考试大纲里的那句要求“译文忠实原文,无错译、漏译”,译文意思表达要完整,不刻意追求没有把握的表达,要把握整体内容通畅准确,按照目标语言的语序来译通顺。

2、实务分为英译汉和汉译英两个部分,先做汉译英,再做英译汉。英译汉生单词太多,很多考生在英译汉部分经常一不小心就花费过多的时间,最后留给汉译英的时间极其有限最后草草翻译了事。

3、当汉译英完成后,心里基本有底也更加自信完成英译汉部分,这样完成的速度会相对快很多。英译汉部分,可以在开翻之前,首先扫一遍,看看哪些生单词影响到了上下文理解,做好记号快速翻查字典。

4、另外,整个实务部分请务必注意控制好时间,三个小时,最好能分配给每一部分一个半小时的时间,具体时间分配请按照自身英译汉和汉译英能力水平速度实际情况来安排。能在三个小时内工整地完成全部翻译是这一门通过的前提,要是没做完再想通过的可能性很低。

热门问答