《淮南衡山列传》有所谓:“南海民王织上书献璧皇帝,忌擅燔其书,不以闻。吏请召治忌,长不慎纯纯遣,谩言曰‘忌病’。”
依通行本《史记》,此句的意思是南海郡的百姓有名叫王织者,他给皇帝上书,说是要向皇帝献璧,而淮南王刘安的中尉蕑忌擅自烧毁了王织的上书。一个普通的平民百姓有什么条件能给皇帝上书献璧呢?故陈仁锡、梁玉绳等都认为“民”字是衍文,而《汉书》作“南海王织”。“织”是“南海王”之名。王先谦引周寿昌曰:“‘织’,南海王名,见《高纪》,《史记》多一‘民’字。若是民,何以能‘上书献璧’乎?”按:《史记宽咐》全书无“南海王”其人,而《汉书》则确有之。除《汉书》之《高祖纪》《西南夷传》有“南海王织”外,《汉书严助传》所载淮南王安之上书中尚有“前时南海王反,陛下先臣(指刘长)使将军蕑忌将兵击之,以其军降,处之上淦(约当今之江西省清江县,当时属豫章郡)。后复反,会天暑多雨,楼船卒水居击棹,未战而疾死者过半”
云云。有人以为此段所述即上文“淮南吏卒”讨庐江郡内之“南海民”反者事,或史公误将“豫章”书为“庐江”。此“南海王”盖为南海郡北部丛山中所屯聚的少数民族部落,为当年裤袭南越王赵佗所未能削平者。因其邻近淮南国的豫章郡,故被刘长派兵击降,迁之于豫章郡之上淦。后又反,故刘长二次派兵讨之,牺牲甚大。今则上书欲献璧于皇帝。此事之首尾详悉,可证“民”字为衍文,应削。