粤语如何用国际音标标音?

2023-03-24 12:47

2023-03-24 13:59

粤语有九声,因此很多外地人便以此为由而惧怕学习粤语.然而经过本人发现,这九声当中,有三个入声调值和六个舒声中的三个是完全一致的;而香港有些学者也认为,粤语只有八声,因为阳上既可以等于阴上,也可以等于阳去.因此,九个声调实际上只有五个调值,而这五个调值我们可以和普通话的五个声调建立对应关系,关系如下:粤语 阴平 阴上 阴去 阳平 阳上 阳去 阴入 中入 阳入,普语 一声 二声 轻声 三声 轻声或二声 轻声 四声 轻声 三声

例子 分诗 粉史 训是 坟时 愤市 份事 忽色 法锡 佛食,也就是说,我们完全可以把粤语的九声用普通话的五声来称谓,然后,我们来建立以下的惊人对应关系吧:超过 90% 在普通话中读一声的字在粤语中是一声;超过 90% 在普通话中读二声的字在粤语中是三声;超过 90% 在普通话中读三声的字在粤语中是二声;超过 90% 在普通话中读四声的字在粤语中是轻声;至于粤语的四声,仅在入声时存在,一般都是作为强调字出现。

更多回答

国际音标—IPA,不是说英文字典上的音标—顾名思义,所有语言都能标。但是忒复杂,没必要。国际音标具体到每个音位变体(allophone),而汉语单个字的发音都是受前后影响的,所以如果用国际音标标的话很有可能一个字在不同的语境下有n多种不同的写法。小朋友们本来学一个月拼音就能学会(当然还有一部分慢热的小朋友觉得很容易弄混),如果国际音标的话学个一年半载的也学不全。上面波斯基的标音就已经是个不错的例子了,但是其实还有很多变化都没弄得太细,尤其是声调(在IPA里面声调本来也不是这样标的),所以用IPA取代汉语拼音确实很没必要。

然后吐槽一下汉语拼音,真的挺讨厌的,用了罗马字符却有很多发音与普遍英语发音大相径庭,有研究表明汉语拼音对外国人学汉语史有消极作用的。比如cong这个字,明明写成tsong 或者tsung都会比cong更接近嘛,有时候还不如韦氏拼音好。

热门问答