物流翻译请各位高手帮个忙,英译一下《月夜忆舍弟 杜甫》,实在是得交作业啊,拜托了。拜托各位了 3Q

2022-12-13 10:18

杜甫 月夜忆舍弟 戍鼓断人行, 秋边一雁声。 露从今夜白, 月是故乡明。 有弟皆分散, 无家问死生。 寄书长不达, 况乃未休兵。
2022-12-13 15:07
Thinking of My Brothers on a Moonlit Night -----By Du Fu War drums break people’s journey drear; A swan honks on autumn frontier. Dew turns into frost since tonight; The moon viewed at home is more bright. I’ve brothers scattered here and there; For our life or death none would care. Letters can’t reach where I intend; Alas! The war’s not come to an end.
更多回答
Du Fu REMEMBERING MY BROTHERS ON A MOONLIGHT NIGHT A wanderer hears drums portending battle. By the first call of autumn from a wildgoose at the border, He knows that the dews tonight will be frost. ...How much brighter the moonlight is at home! O my brothers, lost and scattered, What is life to me without you? Yet if missives in time of peace go wrong -- What can I hope for during war?
热门问答