信息技术及素养实训教程
软考中项,即全国计算机技术与软件专业技术资格(水平)考试中的系统集成项目管理工程师考试。考试通过就是国家认可的工程师(中级职称)。软考高项,即即全国计算机技术与软件专业技术资格(水平)考试中的信息系统项目管理师。考试通过就是国家认可的高级工程师(副高级职称)。茜茜老师多年编辑考试图书,并在2019年高分通过系统集成项目管理工程师、美国PMP认证项目经理。丰富经验带大家一起学习,助力考试成功。内容简介里将根据需要添加相关知识要点,跟着音频学习的小伙伴请注意下拉页面打开阅读...
《病案信息技术》2017版医学章节朗读,每年教材内容、考试大纲均在变动,仅做参考。
突出重点 碎片时间 循环播放专题一 信息技术基础专题二 计算机基础专题三 操作系统及其应用专题四 信息加工与处理专题五 多媒体技术基础专题六 信息的管理专题七 信息安全基础专题八 班程序设计基础专题九 网络技术基础专题十 信息技术课程与教学论专题十一 信息技术教学设计与实施专题十二 信息技术教学研究
本音频课程由希赛教育讲师精心录制,讲师根据最新的教师资格信息技术学科考试动态,对考试中所有知识点进行了归类分析和总结,挖掘出了其中的考试重点和难点,指出了考试的命题方向以及每个知识点在实际考试中所占的分数比例。考生可通过碎片化时间利用音频学习,准确掌握重点知识和解题技巧。
VX:(575770250)【免费】领电子教材、真题【也有】视频、押题、等资料
本专辑下有针对教师招聘和特岗教师的学科知识,包括小学中学语文、英语、数学、美术、音乐、信息技术、体育。学科知识不分省份,全国通用。提供考公(国考、省考、遴选、选调、部队文职)/考编(事业单位、教师招聘、特岗、三支一扶、医疗银行招聘)/考研/...
1820年“大分流” The Great Divergence>>>>>>>>新旧全球化分水岭<<<<<<<<<1990年“大合流” The Great Convergence全球化在19世纪初得到第一次飞跃发展,归功于蒸汽动力普及和世界格局稳定带来的商品运输成本的降低,引发了所谓的“大分流”。20世纪末,信息与通信技术的突破性发展,使跨国界信息交流的成本大大降低,全球化得到了第二次飞跃发展。将高科技和低成本劳动力相结合的新可能性激发了一些发展中国家的迅速工业化,其...
本书从总结人类在各领域的创新成就起笔,描述了三次产业革命的深远影响,阐述了新一代信息技术对新时代创新的促进作用,围绕技术创新、应用创新、管理创新、模式创新和业态创新给出作者的思考和解决方案,注重将经典理论与我国当下的商业实践案例相结合,...
ITIL 4 备考人的福利!为备考小伙伴能更加深入,有条理的掌握备考知识,清晖ITIL 4(信息技术基础架构库)讲师,专门录制了ITIL课程音频,方便大家随时随地开启音频模式,掌握考试重点!本课程持续更新中~欢迎大家订阅收藏!想提前获取相关资料或学习更多...
日更5集,不定期爆更!订阅可以收到更新提醒哦~ 【内容简介】 创业实训技术包括《创业实训教程》《创业实训案例卡》及《创业实训技术应用》三个组成部分。《创业实训教程》讲述创业过程的0丰2关键知识点及逻辑关系;《创业实训案例卡》以扑克牌的形式...
结合语言学、教育学、心理学、艺术学等相关学科知识,以“高阶性、创新性、挑战度”为课程建设目标,引导大家在全面掌握“口才与演讲”基础知识及实践技能的前提下,切实提升“语言建构与运用”“思维发展与提升”“审美鉴赏与创造”“文化传承与理解”等...
介绍信息技术在医院信息化中的应用,特别是信息新技术应用的专著,内容涉及医院信息化建设、应用和管理的各个方面,包括移动医疗、物联网、虚拟化、云计算和大数据等最新信息技术的介绍和应用。李小华著广州军区广州总医院信息中心(全军卫生信息技术基地)主任医学博士(中国协和医科大学影像医学与核医学专业),主任医师中国医院协会信息管理专业委员会副主任委员广东医院协会医院信息化专业委员会主任委员南方医科大学、广州中医药大学、遵义医学院客座教授《中国数字医学》杂志、《中国医学计算机成像杂志》编委...
所有教程都是全面更新的,全部音频免费下载
日更5集,不定期爆更!订阅可以收到更新提醒哦~ 【内容简介】 探索油料加工的奥秘,揭开压榨法制油与浸出法制油的面纱。在这篇技术指南中,我们深入剖析了油脂加工的核心——压榨法制油与浸出法制油。从压榨过程的每一个细节,如排油动力、排油深度到油饼...
本视频课程由希赛讲师讲解。讲师根据最新的信息处理技术员考试动态,对考试中所有知识点进行了归纳分析和总结,挖掘出了其中的考试重点和难点,指出了考试的命题方向以及每个知识点在实际考试中所占的分数比例。通过学习本课程,您将花很少的时间,迅速掌...
《中韩口译实训教程》是专为韩国语专业学生编写的口译教材,适用于韩国语专业三年级。全书共设14课,供一学期使用。除第1课外,每课均由基础技能、实战演练、口译常识与技巧、口译练习4个部分组成。“基础技能”为课堂热身,由与专题相关的5到10组韩国语句子组成,旨在通过听取音频进行跟读或复述训练,目的在于提高听力和口语能力。 “实战演练”部分由5~20组汉语句子组成,是本书核心部分,针对翻译难点和重点做了详解,此外还对生词进行了注释。“口译常识与技巧”部分可以教给学习者更多翻译规律和翻...