6月16日午间英语新闻:真的!高考试卷也能当证据!

6月16日午间英语新闻:真的!高考试卷也能当证据!

00:00
04:51

Exam paper admitted as evidence in court case
真的!高考试卷也能当证据!

A copy of the national college entrance exam was admitted as evidence in a liability case concerning liqueur in the Ningxia Hui autonomous region late last year, according to People's Daily.
据《人民日报》报道,去年年底,在去年底宁夏一起涉及葡萄酒食品安全的产品责任纠纷案件中,原告提交了一份高考试卷作为证据。

The dispute began with a person surnamed Liu buying 16 bottles of liqueur online in 2021. Produced by a wine company in Ningxia, the liqueur only had grapes and sulfur dioxide labeled as ingredients.
这场纠纷始于2021年,刘某在网店购买了甘肃某酒业有限公司生产的16瓶利口葡萄酒。这款酒由宁夏的一家葡萄酒公司生产,原料中只标注了葡萄和二氧化硫。

Liu suspected the wine company was withholding information about the ingredients, since liqueur usually is a sweetened alcoholic beverage with various flavors, potentially with rum, whisky or other liquor added as a base spirit.
刘某怀疑该公司隐瞒了酒的成分,因为利口酒通常是一种有各种口味的甜味酒精饮料,可能会添加朗姆酒、威士忌或其他烈酒作为基础酒。

The alcohol content of the liqueur he bought was labeled as 18 percent, but a question on the test indicates the highest alcohol content of wine brewed in natural conditions would be 16.2 percent.
他买的利口酒的酒精含量标注为18%,高考试卷中的一题显示,在自然条件下酿造的葡萄酒的最高酒精含量为16.2%。

Liu then sued the company for breaching the Food Safety Law, which stipulates food ingredients should be clearly labeled. He demanded a refund of the 9,300 yuan ($1,305) he spent on the liqueur and compensation of 93,000 yuan.
刘某随后起诉该公司违反了《食品安全法》,该法规定食品成分应明确标注。他要求退还9300元(1305美元),并赔偿93000元。

Last year, a people's court in Yongning county ruled the liqueur didn't label all the ingredients, but the exclusion didn't make the liqueur unsafe or mislead the consumer. It also found the liqueur didn't cause any harm to the plaintiff's well-being or property, rejecting Liu's claims.
去年,永宁人民法院裁定,没有标全利口葡萄酒的所有配料,但并非是不安全食品,该标注不会对消费者造成误导。原告也没有提供证据证实因饮用该酒受到了损害,原告刘某的诉讼请求被驳回。

According to Xu Xudong from the Jiangsu Fides Law Firm, as long as it is authentic, legal and relevant to the case, the test paper can be admitted as evidence.
江苏亿诚律师事务所的徐旭东律师表示,只要符合真实性、合法性、关联性,高考试卷是可以在法庭上作为当事人的书证使用并被法庭所采纳的。

重点词汇:

1、liqueur

英[lɪˈkjʊə(r)]

美[lɪˈkɜːr]

n.利口酒; (通常餐后少量饮用的)烈性甜酒; 一杯烈性甜酒;

2、plaintiff

英[ˈpleɪntɪf]

美[ˈpleɪntɪf]

n.原告; 起诉人;


Criticism clouds Paris Olympics excitement

门票太贵交通设施老旧 巴黎奥运会“可达性”遭质疑


The date is set, venues have been chosen, tickets are on sale. One hundred years after the Olympics last graced the streets of Paris, the city is braced for the return of the world’s largest sporting event next summer. While organizers and the French government claim it’ll be the most inclusive games yet, a growing chorus of voices isn’t convinced.

日期定了,场地选好了,门票也开售了。时隔百年,奥林匹克运动会再次在巴黎举行。明年夏天这座城市将迎接世界最大体育赛事的回归。尽管巴黎奥组委和法国政府声称这将是有史以来最具包容性的奥运会,但是越来越多的人异口同声地发出了质疑。


Accessibility is a main concern, both financially due to the eye-watering cost of tickets and for disabled people who worry about navigating Paris’ decades-old transport infrastructure. Flavien Lallemand barely made it on the Paris 2024 ticketing site before deciding it wasn’t worth it. "It’s a shame, it’s being done in our city, it’s just next door, we’ll be bothered by all the visitors; we’ll be impacted but we won’t have the positive sides,” he said, adding he’ll likely end up watching the games at home.

可达性是个大问题,一方面贵到离谱的门票价格让人难以承受,另一方面巴黎已经使用了数十年的老旧的交通基础设施也让残疾人望而却步。23岁的开发人员弗拉维安•拉勒芒差点登录不上巴黎的2024售票网站,后来总算登上去了又觉得票价很不值。 他说:“太可耻了,奥运会就在我们的城市举行,就在家门口,我们会被各种游客打扰,我们会受影响,然而我们在买票时却没有优惠。”他还表示,他最后应该只能在自家电视上看奥运会比赛。


Many French people have taken to social media to protest the cost of tickets, complaining that those available were well beyond average budgets. It’s an embarrassing distraction for games organizers, who have trumpeted the event’s accessibility credentials. 

许多法国人都在社交媒体上抗议门票价格,并抱怨称能买到的门票远远超过了普通人的预算。这些声音让巴黎奥组委感到尴尬,因为他们鼓吹这届奥运会具有很好的可达性。巴黎奥组委的官网上宣称:“2024奥运会将是首届聚焦团结和包容性的奥运会。”


The cheapest tickets for the main games were put on sale at a starting price of 24 euros ($26), with Paralympic tickets starting at 15 euros ($16). However, these tickets were limited in number and often were for tournaments like basketball or soccer taking place in other French cities. By the time many sports fans were able to purchase tickets, more affordable options were often scarce.

主要赛事在售的最便宜的门票价格为24欧元,残奥会门票价格15欧元起。但是,这些门票是限量发售,而且通常都是在其他法国城市举行的篮球或足球等比赛。等到许多体育迷可以购票的时候,比较便宜的门票往往都所剩无几了。


"The price makes me sick,” former Olympic gymnast Marine Debauve said of the 690 euros ($742) that tickets to a gymnastics final event would cost her. "It may be easier to participate in the Olympics than see it as a spectator in my own country,” she said on Facebook, echoing the anger of current athletes at not being able to secure tickets for their families.

前奥运会体操运动员马琳•德博夫在提到体操决赛高达690欧元的门票时表示:“这个价格让我很不舒服。” 她在脸书发言称:“参加奥运会可能都比在我自己的国家看奥运会容易些。”和她一样感到恼火的还有无法为家人购买门票的现役运动员。


Some 10% of the approximately 10 million tickets on sale for the games are priced at 24 euros, with half on sale for under 50 euros ($54). Organizers say the Games’ pricing isn’t more expensive than the London 2012 Olympics.

巴黎奥运会在售的近1000万张门票中约有10%价格为24欧元,半数价格在50欧元以下。组委会称,巴黎奥运会门票定价并不比2012伦敦奥运会更贵。


In contrast to past Games, the Paris 2024 opening ceremony will be held along a stretch of the River Seine, which crosses the city, offering unprecedented (and mostly free) access to the competition’s overture. Even so, the best views of the floating parade from the river banks will be ticketed, with some spots on sale for as much as 2,700 euros ($2,900).

和往届奥运会不同,2024巴黎奥运会的开幕式将会沿着贯穿巴黎的塞纳河举办,这将史无前例地让大多数人免费看到开幕式。即便如此,观看船上游行的河畔最佳位置也将出售门票,部分位置票价高达2700欧元。


Organizers have boasted inclusion is at the heart of the project and the Paralympic Games next September will be the “most accessible ever,” styling itself as a leader in accessibility. But that’s little relief for disabled visitors, who will have few ways to get around the city.

2024巴黎奥组委曾鼓吹包容是这届奥运会的核心,明年9月的残奥会将是“有史以来可达性最好的”,并自称为可达性的引领者。然而这却并不能让残疾游客放心,因为能方便他们在巴黎出行的无障碍设施并不多。


Paris’ more-than-century-old metro network, riddled with staircases and lacking in elevators, is notoriously inaccessible for disabled passengers. Currently, only one metro line is entirely step-free, the M14 line that traverses the city. Only an estimated 10% of the network’s 332 stations will be accessible for wheelchair users by the Games.

巴黎的地铁系统是100多年前修建的,到处都是楼梯,缺少电梯,众所周知这对残疾乘客非常不方便。目前,巴黎只有一条地铁线完全没有楼梯,也就是横贯巴黎的M14号线。据估计,到奥运会举办时,巴黎的332座地铁站只有10%能让轮椅使用者自由出入。


重点词汇:

boasted

英[ˈbəʊstɪd]

美[ˈboʊstɪd]

v.自夸; 自吹自擂; 有(值得自豪的东西);




以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友465099796

    therefore那里漏了一句

  • MTI文森特

    the test paper can be admitted as evidence.

  • 听友474420387

    紧跟时尚

  • 肥肥想变瘦

    打卡

  • 大齐读英文

    打卡

  • Kane_7f

    打卡

  • 去你想去的地方冲啊

    打卡

  • 曾经的未来z

    打卡

  • 1399566hehl

    打卡952