伤寒论第18条
喘家,作桂枝汤,加厚朴、杏子佳。
“喘家”,平时就有喘的人叫喘家。那么他患了桂枝汤证,你打算也给他作桂枝汤服之,可他平时就喘,当然得了外感他还是喘,你对喘也得照顾(到)。所以用桂枝汤那是必然的,你还要加厚朴、杏子才好。厚朴、杏仁这两个药治喘满,这是让你不要(死死)守方治病,你老记得桂枝汤不行,病有出入,方子还是得加减变化,这也是举个例子,比方说喘家,外感了,是桂枝汤证,就像我们前面说的头痛、发热、汗出、恶风、脉缓这类的情况,肯定是桂枝汤证了,但他喘,那再加厚朴、杏子较为好。
伤寒论第18条
《伤寒论语译》
喘家作桂枝汤,加厚朴、杏子佳。
【校勘】《玉函经》《千金翼方》:“杏子”作“杏仁”。
【音义】佳,音家,美好的意义。
【句释】“喘家”,即指平时有喘息病的人。“喘家作桂枝汤”,犹言有喘息病的人又感受了太阳中风证,应服桂枝汤的时候,要注意他的喘病。厚朴、杏仁都有降气定喘的作用,可以适当地加进汤方里。这说明治病要灵活兼顾。
【串解】钱潢云:“气逆喘急之兼症者,皆邪壅上焦也,盖胃为水谷之海,肺乃呼吸之门,其气不利,则不能流通宣布,故必加入浓朴杏仁乃佳。”
【语译】平素有喘息的人,如患桂枝汤证,要服桂枝汤的时候,应适当加入厚朴、杏子等降气定喘的药,就比较妥善些。
还没有评论,快来发表第一个评论!