新年作
唐 刘长(zhǎng)卿
乡心新岁切,天畔(pàn)独潸(shān)然。
老至居人下,春归在客先。
岭猿同旦暮,江柳共风烟。
已似长沙傅,从今又几年。
乡心:思乡之情;
新岁:新年;
天畔:天边,指潘州南巴,即今广东茂名。
潸(shān)然:流泪的样子。
居人下:指官人,处于人家下面。
客:诗人自指。
岭:指五岭。诗人时贬潘州南巴,过此岭。
长沙傅:指西汉贾谊。曾受谗被贬为长沙王太傅,这里借以自喻。
那么整首诗的意思翻译过来就是:
新年来临,思乡的心情格外迫切,想到自己漂泊在外不禁潸然泪下。
年老了反而被贬谪他乡居于人下,连春天也脚步匆匆走在我的前头。
在岭南早晚只能与猿猴相依作伴,或与江边杨柳共同经受风烟吹袭。
我已和被贬为长沙太傅的贾谊同遭遇,从今后不知道还要过几年才能还乡。
在唐代,长沙以南地域都很荒凉,潘州一带的艰苦可想而知,诗人受冤被贬,从鱼肥水美的江南苏州迁至荒僻的潘州,委屈愤懑之心不言而喻。
贬谪异地,思乡心切!
柳若尘 回复 @旺杰3665: 晚安💤