今天是Gwen陪你早读的第 3219 天哦!
听前想一想:用英语怎么说?
1. 尽某人所能......
2. 但愿我很富有。
3. 相距......英里
4. 分享美好
9.17 早读原文
So let us wish that man will live long as he can!
Though miles apart, we'll share the beauty she displays.
英音讲解00:40,美音讲解03:00,词汇讲解04:30
TODAY
今日早读
说得漂亮
*点击图片可放大
音标符号来自权威词典| Longman Dictionary
今日发音练习重点
1. wish will live 词内字母i均对应松元音/ɪ/,注意区分松紧音;
2. will we'll mile 注意词尾舌侧音;
3. beauty 词内不卷舌,词尾字母y对应紧音/i/。
言之有物
1. 词链儿:wish that...
希望〔不可能或可能性很小的事变成事实〕
= if only
I wish I didn't have to go to work today.
但愿我今天不用上班。
I wish that I were rich.
If only I were rich.
但愿我很富有。
影视原声视频:
I just wish that life was different.
我只希望生活有所不同。
影视片段《吸血鬼日记》
影视原声视频:
I doubt that a sincere friend would be deterred. I wish that were true.
我觉得真正的友谊不会因此就被摧毁。希望是的吧。
影视片段《小妇人 Little Women》
2. 词链儿:as... as one can
尽某人所能......
=as... as possible
live long as one can
=live as long as one can
=live as long as possible
尽可能活得久
You want me to stay? As long as you can.
你想让我留下来吗?你想待多久都行。
3. 词链儿:... miles apart
相距......英里
Their concept of a performance and our concept were miles apart.
他们对一场表演的概念和我们的概念相去甚远。
Ray and sister Renee lived just 25 miles apart from each other.
雷和姊妹勒妮住得彼此仅隔25英里。
The journey of a thousand miles begins with a single step.
千里之行始于足下。
4. 词链儿:share the beauty she displays
→共婵娟
→share the beauty
分享美好
I feel like we should share our beauty with the world.
我觉得我们应该把我们的美与世界分享。
→词汇:display v. 展示;显露
The exhibition gives local artists an opportunity to display their work.
这次展览为当地艺术家提供了展示自己作品的机会。
活学活用
请用 wish that... 随意造句
向上滑动阅览
苏轼《水调歌头》
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
许渊冲先生译作
Prelude to Water Melody
Su Shi
How long will the full moon appear?
Wine cup in hand, I ask the sky.
I do not know what time of year
It would be tonight in the palace on high.
Riding the wind, there I would fly,
Yet I’m afraid the crystalline palace would be
Too high and cold for me.
I rise and dance, with my shadow I play.
On high as on earth, would it be as gay?
The moon goes round the mansions red
Through gauze-draped windows to shed
Her light upon the sleepless bed.
Against man she should have no spite.
Why then when people part, is she oft full and bright?
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
There has been nothing perfect since the olden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.
林语堂先生译作:
How rare the moon, so round and clear!
With cup in hand, I ask of the blue sky,
"I do not know in the celestial sphere
What name this festive night goes by?"
I want to fly home, riding the air,
But fear the ethereal cold up there,
The jade and crystal mansions are so high!
Dancing to my shadow,
I feel no longer the mortal tie.
She rounds the vermilion tower,
Stoops to silk-pad doors,
Shines on those who sleepless lie.
Why does she, bearing us no grudge,
Shine upon our parting, reunion deny?
But rare is perfect happiness--
The moon does wax, the moon does wane,
And so men meet and say goodbye.
I only pray our life be long,
And our souls together heavenward fly!
SOURCE
早读出处
覆盖千万英语学习需求者
免费早读 | 听写 | 阅读 | 翻译 | 社群 | 方法论 |
干货满满
A little effort every day, you will make a big difference.
还没有评论,快来发表第一个评论!