The expedition team is getting ready to leave Providence port in Rhode Island to spend twenty days exploring the Titanic. The wreck lies 3,800 metres beneath the waves. The team will study it using two underwater robots. They're fitted with an array of cameras to create a detailed 3D scan, and sensors including a magnetometer, which will reveal what lies beneath the sediment for the first time. The team will be focusing on the debris field where the contents of the ship are scattered across the sea floor.
这次的勘察队伍将从罗德岛的普罗维登斯港出发,用 20 天来勘测 “泰坦尼克号” 。 “泰坦尼克号” 沉船位于水下 3,800 米,该勘察队使用两台水下机器人对其进行研究。两台机器人配有一系列摄像头进行详细的三维立体扫描,并安装了包括磁力计在内的各种传感器,这些设备会首次揭示 “泰坦尼克号” 下方沉积物的情况。本次的勘察小组会将重点放在海底的碎片区域,这片区域的海床上散落着沉船的内容物。
The crew will also place a memorial to PH Nargeolet. The veteran underwater explorer was supposed to be leading this expedition, but was one of five people who died on board the Titan submersible, which imploded as it descended on a dive to the Titanic last year.
参与这次勘察活动的人员将为保罗·亨利·纳尔热奥莱建立一座纪念碑。这位经验丰富的水下探险家本应领导这次探险,但他是 “泰坦” 潜水器上不幸遇难的五人之一,去年该潜水器在降落到 “泰坦尼克号” 沉船附近时发生了内爆。
词汇表
expedition 探险,远征
wreck 沉船
underwater 水下的
array 一系列,大量
3D scan 三维立体扫描
magnetometer 磁力计
sediment 沉积物
debris 残骸,碎片
scattered 散落在
submersible 潜水器
imploded 内爆
还没有评论,快来发表第一个评论!