杨家将传说到底有几分真?(二)

杨家将传说到底有几分真?(二)

00:00
19:06
以上内容来自专辑
用户评论
  • 李仁为美

    拼音文字,字随音转。英语原来是德语的方言,地理阻隔,两者读音相异了,那么单词拼写也跟着变化,最后演化为读写都不同的两个系统。 中国的字符相对固定,不论不同时空的人怎么读它。 一般今人已不用的旧字词,如阿房宫、龟兹,古人怎么读,今人随之。旧字词,今人还在生活中听读,难免读音会发生演化,国家为了统一语言,方便交流,会人为的规范。 标准是:谁多依谁。呆板,原来读ai,读dai是错的。奈何错的人多了,错的成了标准

    风凌渡讲故事 回复 @李仁为美: 难怪,我都觉得可以原谅我自己了,有哪么多不敢读的语音,生怕错了,贴了满墙也记不住指不定就出溜了,唉,凑合听吧,难为大家了,抱歉!

  • 冈淸

    贯口不错👍

    风凌渡讲故事 回复 @冈淸: 哈,小时候听多了,还有印象。就气不够顶不上啊!

  • 听友469958083

    赞赞赞赞👍