fordern auffordern anfordern有什么区别

fordern auffordern anfordern有什么区别

00:00
03:51

1. fordern

基本结构:von jm. etw. fordern
你要求谁,谁就是von后面的Dat.,要求的事物是Akk.

如:

→ Ich fordere von dir eine Entschuldigung.
我要求你道歉。


也可以去掉von jm.,只留下直接宾语:

→ Die Entführer forderten ein hohes Lösegeld.
绑架者要求高额赎金。


2. auffordern

基本结构:jn. zu etw. auffordern
你要求谁,谁是Akk.,要求的事是zu后面的Dat.

如:

→ Er forderte sie auf, sich zu setzen.
他要求她坐下。

→ Sie werden (dazu) aufgefordert, dort um 14 Uhr zu erscheinen
他们被要求14点准时出席/到位。


3. anfordern

基本结构:jn./etw. anfordern

如:

→ Über ein neues Internetportal können Bürger die wissenschaftlichen Analysen des  Bundestags anfordern.
公民可在新的网站上索取联邦议会的科学分析(报告)。


→ Der Feuerwehrchef fordert alle verfügbaren Feuerwehrleute an, um den Waldbrand zu  bekämpfen.
消防站站长要求全力调配消防员以扑灭山火。


= 区别 =

1. fordern比auffordern更正式、更权威,要求对方去执行。

现在你再返回头看例句↑就能理解了。

auffordern则更偏向于“请求”,比fordern更柔和、友好,对对方是否执行也有更大的容忍度。

乃至你在舞会上请女士跳舞,也是auffordern/bitten。


所以在日常生活中fordern和auffordern不能互换
不信你再看看刚才的例句,脑补一下互换后的样子。。。


另外,两个动词的名词(Forderung和Aufforderung)也是类似的含义,这里不再赘述。


需要指出的是,在政治场合,auffordern和fordern的语气会趋同

比如:→ einen Minister zum Rücktritt auffordern
要求部长下台


这时的语气其实和fordern是一样(严厉)的


2. anfordern的宾语是物时,翻译到中文往往有“请求索取”的意味。比如你是顾客/采购商,要求厂家发个产品目录(Katalog)发来看看,就用anfordern


如果宾语是人,往往有“请求增援”的意思。你可以再看看刚才的例句↑,就容易理解。


值得一提的是,当用人单位对雇员提出这样那样的要求时,用的是Anforderung

→ Diese Arbeit / Unser Lehrer stellt hohe Anforderungen an uns.
这项工作/我们的老师对我们的要求很高。(这里可替换为Ansprüche)


好,以上就是关于fordern, auffordern和anfordern的区别。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!