266 鼋头渚赏樱花【女声 0.7语速】

266 鼋头渚赏樱花【女声 0.7语速】

00:00
03:31

266 鼋头渚赏樱花
Admiring oriental cherry blossoms at the Turtle Head Islet
4月的无锡,春意盎然、鸟语花香,处处充满诗情画意。无锡人将对樱花的热爱融入到生活的每一个角落。城中遍植的樱花和桃花,令这座现代化都市变得情意绵绵、柔媚多姿。
Wuxi in April is a poetic picture alive with life of spring, chirping of birds and fragrance of flowers. The love for the cherry blossom is part of life in this city where omnipresent cherry blossoms and peach blossoms add to the romantic character of this modern city.  
每年的3月20日至4月25日,是无锡鼋头渚樱花节举办的时候。每到这时,从太湖湖畔的长春桥到樱花谷,漫山遍野的樱花,开得蔚为壮观。
The Festival of Cherry Blossom at the Turtle Head Islet of Wuxi is held between March 20 and April 25 each year, when you will see cheery blossoms growing spectacularly over a vast area from Changchan Bridge to the Cheery Valley on the bank of Taihu Lake.
鼋头渚是横卧太湖西北岸的一座半岛,因巨石突入湖中,形状酷似神龟昂首而得名。它与太湖相依相偎,彼此不分离。无锡人将鼋头渚视为太湖风景的精华所在,而我想樱花或许是鼋头渚风景的精华所在。
The Turtle Head Islet, side by side and inseparable with Taihu Lake, has got its name for a peninsula northwest of Taihu Lake which juts out to the lake just like a holy turtle holding up its head. The locals regard the Turtle Head Islet as the essence of the landscape of Taihu Lake and in my eyes, the best part of the Turtle Head Islet lies in its cherry blossoms.
4月的鼋头渚,湖光迷离、樱花烂漫。碧波荡漾的湖水中,花影倒映、暗香浮动。粉红色、粉白色的樱花,堆云叠雪,将鼋头渚装扮得妩媚风流。景区内人头攒动,人们争相在樱花树下留影。缤纷的花色,将人们的笑脸映照得娇俏无比。
The Turtle Head Islet in April, misty with lake waters and scented with cherry blossoms, flows with layers of cherry blossoms of pink and white-pink, charming and appealing. Streams of tourists are flocking to have themselves photographed with those cherry blossoms, which set off the beaming faces. 
无锡种植樱花的历史可追溯到上个世纪。1918年,无锡士绅杨翰西从日本留学归来,种下了无锡第一批樱花树。到了上世纪80年代,中日建交后,日本友人赠送了300株“染井吉野”樱花树,向无锡人民表达友好之情。之后,为了扩大中日友谊交流,1987年,中日樱花友谊林一期工程又在鼋头渚风景区鹿鼎山山麓种下了1500株樱花。此后,每年清明节前后,人们纷纷从各地涌来,到鼋头渚观赏樱花美景。
In 1918, Yang Hanxi, a local gentleman who had studied in Japan and returned to China, planted the first Japanese oriental cherry trees in Wuxi. In 1980s, after the establishment of diplomatic relation with Japan, Japanese friends presented Wuxi 300 cheery trees as a token of friendship. Later in 1987, in order to further friendly exchange between China and Japan, 1,500 cheery trees were planted at the foot of Luding Mountain of the Turtle Head Islet tourist area, which has since drawn people from near and far around the Qingming Festival each year for its beauty. 
 
置身在中日樱花大道,数不胜数的樱花让人心旷神怡,在这如诗如画的江南山水中,体验独具韵味的东瀛风情,疲惫的身心已得到了释放。
On the avenue of Sino-Japanese cherry blossoms, you will be carried away by the flavors of Japan amid the poetic and picturesque landscape of South China, relaxed mentally and physically.
无论是在古运河的小桥上驻足,还是在太湖边的小道上漫步,你都能感受到无锡浓浓的文化韵味。它就像一首柔情依依的诗歌,在你低语默念它的时候,脚步已渐渐放慢,而心早已沉醉。
Whether standing on the small bridges over the ancient canal or strolling along the paths alongside Taihu Lake, you will never fail to feel the mellow cultural character of Wuxi. It is just like a romantic poet --- when you read it in a whisper, your steps begin to slow down and your heart has already bee entranced with pleasure.



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!