【原文】
凉州馆中与诸判官夜集
弯弯月出挂城头,城头月出照梁州。
凉州七里十万家,胡人半解弹琵琶。
琵琶一曲肠堪断,风萧萧兮夜漫漫。
河西幕中多故人,故人别来三五春。
花门楼前见秋草,岂能贫贱相看老。
一生大笑能几回,斗酒相逢须醉倒。
【注释】
凉州:梁州。
胡人:古时对北方边地及西域各民族的称呼。
半解:半数人都知道。
花门楼:凉州馆舍的房屋。
斗酒:酒量。
【全诗译文】
凉州城头那处,有一轮弯弯的明月冒出来,那轮明月缓缓升空,银光倾泻,不久后,就照亮了整个凉州城。
在月光的照耀下,凉州的完整全貌缓缓呈现出来。这里方圆七里,居住了近十万的人户。这里位于边塞,居住的胡人较多,他们多才多艺、能歌善舞,大部分人都会弹奏琵琶这种乐器。
宴会上动人的琵琶声让人听得肝肠欲断,到了夜晚,西北环境空旷又多风,耳边的琵琶曲让人不禁感慨这里的风声萧萧,长夜漫漫。
河西幕府里,有我许多老朋友,虽然与各位朋友离别的时间不尽相同,不过自从和老朋友们分别以来,算一算时间,也都已经有三五年了。(未完待续)
以上内容来自专辑