《琵琶行》唐白居易

《琵琶行》唐白居易

00:00
04:53

《琵琶行》原文


元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口(pén pǔ kǒu),闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾(gǔ)人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾(há)蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿(diàn)头银篦(bì)击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳(ōu yā zhāo zhā)难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。



《琵琶行》注释


1、予:同“余”,我。左迁:贬官,降职。古以左为卑,故称“左迁”。
2、明年:第二年。
3、铮铮:形容金属、玉器等相击声。
4、京都声:指唐代京城流行的乐曲声调。
5、倡女:歌女。倡,古时歌舞艺人。
6、善才:当时对琵琶师或曲师的通称。是“能手”的意思。
7、委身:托身,这里指嫁的意思。
8、为:做。
9、贾(gǔ)人:商人。
10、命酒:叫(手下人)摆酒。
11、快:畅快。
12、悯然:忧郁的样子。
13、漂沦:漂泊沦落。
14、出官:(京官)外调。
15、恬然:淡泊宁静的样子。
16、迁谪:贬官降职或流放。
17、为:创作。长句:指七言诗。
18、歌:作歌。
19、凡:总共。言:字。命:命名,题名。
20、浔阳江:万里长江流经江西省九江市北的一段,因九江古称浔阳,所以又名浔阳江。
21、瑟瑟:形容枫树、 芦荻被秋风吹动的声音。
22、主人:诗人自指。
23、回灯:重新拨亮灯光。回:再。
24、转轴拨弦:拧转弦轴,拨动弦丝。这里指调弦校音。
25、掩抑:掩蔽,遏抑。
26、思:悲伤。
27、信手:随手。
28、续续弹:连续弹奏。
29、拢:扣弦。捻:揉弦的动作。抹:顺手下拨。挑:反手回拨的动作。
30、《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使杨敬述依曲创声后流入中原。《六幺》:大曲名,又叫《乐世》《绿腰》《录要》,为歌舞曲。
31、大弦:指最粗的弦。嘈嘈:声音沉重抑扬。
32、小弦:指最细的弦。切切:细促轻幽,急切细碎。
33、间关:莺语流滑叫“间关”。鸟鸣声。
34、幽咽:遏塞不畅状。
35、冰下难:泉流冰下阻塞难通,形容乐声由流畅变为冷涩。
36、凝绝:凝滞。
37、迸:溅射。
38、曲终:乐曲结束。
39、拨:弹奏弦乐时所用的拨工具。
40、当心画:用拨子在琵琶的中部划过四弦,是一曲结束时经常用到的右手手法。
41、舫:船。
42、敛容:收敛(深思时悲愤深怨的)面部表情。
43、虾(há)蟆陵:在长安城东南,曲江附近,是当时有名的游乐地区。
44、教坊:唐代官办管领音乐杂技、教练歌舞的机关。
45、秋娘:唐时歌舞妓常用的名字。
46、五陵:在长安城外,汉代五个皇帝的陵墓。
47、缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。
48、绡:精细轻美的丝织品。
49、钿(diàn)头银篦(bì):此指镶嵌着花钿的篦形发饰。
50、击节:打拍子。
51、颜色故:容貌衰老。
52、浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。
53、去来:走了以后。

54、梦啼妆泪:梦中啼哭,匀过脂粉的脸上带着泪痕。
55、阑干:纵横散乱的样子。
56、重:重新,重又之意。
57、唧唧:叹声。
58、呕哑嘲哳:形容声音噪杂。
59、琵琶语:琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲。
60、暂:突然。
61、却坐:退回到原处。
62、促弦:把弦拧得更紧。
63、转:更加,越发。
64、向前声:刚才奏过的单调。
65、掩泣:掩面哭泣。
66、青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易当时的官阶是将侍郎,从九品,所以服青衫。


《琵琶行》译文


唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,在湓浦口为朋友送行,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜褪尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长诗赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。

夜晚我到浔阳江头送别客人,枫树、 芦荻被秋风吹得发出飒飒声响。我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯想要饮酒却无助兴的音乐。酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时茫茫江水中浸着一轮冷月。

忽然听见江面传来阵阵琵琶声;我忘却了回归客人也不想动身。寻着声源轻声询问弹琵琶的是谁?琵琶停了许久却迟迟不语。我们移船靠近邀请她出来相见,叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。千呼万唤她才缓缓地走出来,用怀里抱着的琵琶半遮着脸面。她转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声,还没弹成曲调却先有了感情。弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思,似乎在诉说着她一生的不如意。她低眉随手慢慢地连续弹奏,尽情地倾诉心底无限的伤心事。轻轻地拢,慢慢地捻,又抹又挑,初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。大弦声音沉重抑扬如暴风骤雨,小弦细促轻幽、急切细碎,如人窃窃私语。嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大大小小的珍珠一颗颗掉落玉盘。一会儿像黄鹂在花下啼鸣婉转流利,一会儿又像泉水在冰下流动滞涩不畅。好像冰泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。像另有一种愁思幽恨暗暗滋生,此时声音暂歇却比有声更动人。突然,琵琶之音陡然高昂,似银瓶炸裂,水浆奔迸;又像杀出一队铁骑,刀枪齐鸣。一曲终了拨子从弦索中间划过,四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。东面和西面的画舫和游船都静悄悄的,只看见江心之中映着的秋月泛着白光。

她沉吟着收起拨片插在琴弦中;然后整理一下衣服起身站立,收敛(深思时悲愤幽怨的)面部表情。她说她本是京城负有盛名的歌女,老家住在长安城东南的虾蟆陵。十三岁就已学会弹奏琵琶技艺,名字登记在教坊乐团的第一部里。每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌伎们嫉妒。京城的富贵子弟争着给我赏赐,每当一曲弹罢,不知要给多少彩绸。钿头银篦打节拍常常断裂粉碎,红色罗裙被酒渍染污也不后悔。年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光白白消磨。教坊的兄弟参军去了,当家的阿姨也死了,暮去朝来我也年老色衰。门前车马减少光顾者落落稀稀,自己的年岁大了我只得嫁给商人为妻。商人只重营利,对离别看得很轻淡,上个月他到浮梁买茶办货去了。他去了留下我在江口孤守空船,绕船的月光白得像霜,江水也那么寒冷。更深夜阑常常梦到少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。

我听了琵琶声早已摇头叹息,又听到她这番诉说更加歔欷。同样都是天涯沦落的可怜人,今日相逢何必问是否曾经相识!自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔便一直卧病。浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头也听不见管弦奏鸣。居住在湓江附近,低洼潮湿,院子周围,尽长些黄芦苦竹。在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。春江花朝秋江月夜那样好光景,也无可奈何常常取酒独酌独饮。难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。今晚上听了你用琵琶弹奏的乐曲,像听了天上的仙乐,耳朵也顿时清明。请你不要推辞坐下来再弹一曲,我要为你创作一首新诗《琵琶行》。被我的话所感动她站立了好久,回身坐下再转紧琴弦拨出急声。凄凄切切不似刚才奏过的单调,在座的人重听都掩面哭泣不停。要问在座之中谁流的眼泪最多?江州司马的青衫已被泪水浸湿!
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!