《离骚》诵读(十一)何琼佩之偃蹇兮

《离骚》诵读(十一)何琼佩之偃蹇兮

00:00
04:50
何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之?(20)
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。(21)
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?(22)
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也!(23)
岂其有他故兮, 莫好脩之害也!
余以兰为可恃兮, 羌无实而容长。(24)
委厥美以从俗兮, 苟得列乎众芳!(25)
椒专佞以慢慆兮, 榝又欲充夫佩帏。(26)
既干进而务入兮, 又何芳之能祗!(27)
固时俗之流从兮, 又孰能无变化?(28)
览椒兰其若兹兮, 又况揭车与江离?
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。(29)
芳菲菲而难亏兮, 芬至今犹未沫。(30)
和调度以自娱兮, 聊浮游而求女。(31)
及余饰之方壮兮, 周流观乎上下。(32)

(20)偃蹇:长长的样子。��(ai 爱)然:掩蔽使其不明的样子。(21)谅:信实。折:损害。(22)缤纷:这里是形容纷杂而混乱的状态。变易:变化无常。淹留:久留。(23)直:简直,一种痛惜的语气。萧艾:皆恶草名。(24)兰:旧说是暗射楚令尹子兰,恐未必。此“兰”当是“余既滋兰之九畹兮”之“兰”,后来“兰芷变而不芳”,故有此种悲叹。羌:发语词。容:外表。长:义同“修”,美好。(25)委:弃。苟得:苟且而得。(26)椒:旧说是暗射楚大夫子椒,恐也未必,似当属于“委厥美以从俗”之流。专佞:专横而谗佞。慢慆(tao 滔):傲慢,自高自大。榝(sha 杀):木名,不香。(27)干进、务入:皆钻营求取进身升迁之意。祗:敬重。(28)流从:随波逐流,趋炎附势。(29)惟:同“唯”。此佩:自身之玉佩,喻自己的品德。委:疑是“秉”的错字(高亨说)。秉,抱持。历兹:至今。(30)沫(mo 末):消散、终止。(31)和调度:谓步履和着玉佩的节奏使心绪平静、和缓下来。和,指节奏和谐。调:指玉佩丁冬有节。度:指步履疾徐有节。(32)饰:指玉佩。壮:盛。

为什么那琼玉之佩修长美丽,人们偏偏要将它的光采遮蔽?想这班结党小人不可轻信,怕他们会因妒火把玉佩毁弃。这时势混乱纷杂变幻莫测,我怎么能在这里久久留恋?香兰白芷都失去了芳香,荃与蕙也已变得同茅草一般。为什么往昔的香花与芳草,今日里竟都成了荒蒿野艾?哪里有什么别的缘故,都是因为不肯洁身自爱。 我本以为兰草总可以信赖, 谁知它也变得虚而不实徒有其表。舍弃原有的美质随波逐流,哪还算得上什么香草。椒对上谄媚对下傲慢,樧也想充塞香囊之中。既然都一味地钻营投机取巧,又有什么芳草能受到器重。时俗既然是都在随波逐流,又有谁能坚持不变始终如一?看这些椒兰都已如此,更何况揭车与江离?想来独有我的佩饰难能可贵,抱守美善至今无亏。菲菲香气难以减损,这芬芳到目前仍未消退。调整一下步履稳定心绪,姑且飘游四方再求美女, 趁我的容饰正当美盛, 我要去周游上下观览四宇。
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!