梁惠王章句下10~12

梁惠王章句下10~12

00:00
03:34
梁惠王章句第10章原文:齐人乏燕,胜之。宣王问曰:“或谓寡人勿取,或为寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人力不至于此。不取,必有天殃。取之何如?”孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之;古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悦,则勿取;古之人有行之者,文王诗也。以万乘之国,伐万乘之国。箪食壶浆以迎王师,岂有他哉!避水火也。如水益深,如火益热,亦运而已矣。”梁惠王章句第10章译:齐人攻打燕国大获全胜,齐宣王问孟子说:“大臣们有劝我不要吞并燕国,有劝我吞并燕国。以拥有万辆战车的齐国讨伐同样拥有万辆战车的燕国,50天就攻克了,仅靠人力是办不到的。不吞并燕国上天一定会降下灾祸,吞并了它怎么样?”孟子回答说:“如果吞并了燕国,百姓们高兴就吞并它,古人有这么做过的,那就是武王。吞并燕国,百姓不高兴,就别吞并它,古人有这么做过的,那就是周文王。以拥有万辆战车的齐国攻打拥有万辆战车的燕国,百姓用筐盛着饭食,用壶装满美酒来欢迎齐国军队,难道有别的原因吗?只不过是想避开水深火热的苦难罢了。如果水更深了,火更热了,那就只好再避开了。”
梁惠王章句第11章原文:昔人伐燕,取之。诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”孟子对曰:“臣闻七十里为政于天下者,汤是也。未闻以千里畏人者也。《书》曰:“汤一征,自葛始,天下信之。东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨曰;曰奚为后我?民望之,若大旱之望云霓也。归市者不止,耕者不变。诛其君而吊其民,若时雨降,民大悦。’《书》曰:‘奚我后,后来其苏。’今燕虐其民,王往而征之,民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆以迎王师。若杀其父兄,系累其子弟,毁其宗庙,迁其重器,如之何其可也?天下固畏齐之强也,今又倍地而不行仁政,是动天下之兵也。王速出令,反其旄倪,止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”
梁惠王章句第11章译:齐宣王带领齐国人讨伐燕国并吞并了它。各国的诸侯谋划着救助燕国。齐宣王问孟子说:“诸侯大都想讨伐我,怎么对付他们呢?”孟子回答说:“我听说以方圆七十里的地方能统一天下的人是成汤,没有听说过拥有千里土地却害怕别人的人。《尚书》中说:‘商汤的征伐是从葛国开始的。’天下人都信任他。他向东征伐,西方的夷人便埋怨;他向南征伐,北方的狄人便埋怨他。说:‘为什么把我们放在后面呢?’百姓盼望他,就好像大旱时盼望云雨一样。做买卖的照常经营,耕种的依旧耕种。诛杀那些暴君,抚慰那里的百姓,像降下了及时雨,百姓非常高兴。《尚书》上说:‘等待我们的国君,他来我们就得救了!’现在燕国的国君,虐待他们的百姓,大王去征讨,百姓以为自己将从水深火热中被拯救出来,用筐盛着饭,用壶装满酒,来迎接大王的军队。如果杀死他们的父兄,俘虏他们的子弟,毁掉他们的宗庙,抢走他们的宝器,像这样怎么行呢?天下人本来就是畏惧齐国的强大了,现在疆土扩大一倍又不行仁政,会招致天下各国兴师动众。大王赶快下命令,放回他们他们的老人孩子,停止掠夺他们的宝器,和燕国人商议拥立一位国君然后撤离,那么还来得及阻止他们动兵。”
梁惠王章句第12章原文
周与鲁哄,穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛则疾视其长上之死而不救。如之何则可也?”孟子对曰:“凶年饥岁,君之民,老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告,是上慢而残下也。曾子曰:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也,君无忧焉。君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。”
梁惠王章句第12章译:邹国人与鲁国人发生了冲突,鲁穆公问孟子说:“我的官吏死了33人,可是百姓没有一人为他们而死,全部杀掉他们吧,却又做不到,不杀吧又痛恨她们看着自己的长官被杀却无动于衷,怎么办才好呢?”孟子回答说:“灾荒之年,您的百姓,年老体弱的陈尸于沟壑之中,年富力强四处逃难的有近千人;而大王您粮食满仓,国库充足,有关官吏却不向您汇报,这是处在高位却残害人民。曾子说:‘警惕啊!警惕!你怎样对待别人,别人也怎样对待你。’现在百姓有了报复的机会,您不要责怪他们了,假如您实行仁政,那么百姓就会亲近他的上级,愿意为他们献身了。”
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!