Madame Tussauds draws millions of visitors annually, and one factor in its continuing popularity is the addition of new waxworks. It takes a lot of effort to transform a lump of wax into a lifelike wax figure, even for Madame Tussaudsin modern times, with over 800 hours of delicate work required to produce just one figure!
It begins with gathering precise measurements or,as an alternative, analyzing existing photographs of the celebrity for a wax figure. From this data, a clay mold and a metal skeleton are created. Since wax tends to shrink, the crafted figures are made 2% larger than actual size. Once the mold is set, real human hair is carefully inserted strand by strand, which can take up to five weeks! After multiple layers of oil painting and a thorough review to ensure resemblance to its real-life counterpart, a figure is finally perfected and ready for display.
A visit to the London Madame Tussauds offers an opportunity to step into a world where history, celebrity, and beauty merge.From Hollywood glamour to historical icons,each themed zone tells a story. Furthermore, for those brave enough, the Chamber of Horrors promises a thrilling experience, telling creepy tales of not only victims of the French Revolution but also infamous criminals from London’s past.
Luckily for global waxwork enthusiasts, the magic of Madame Tussauds isn’t confined to London. The museum has expanded its operations to four continents, from Amsterdam, the Netherlands, and Las Vegas,US, to Hong Kong and Sydney, Australia. Are you ready to meet history face to face? Your adventure at Madame Tussauds is just around the corner!
杜莎夫人蜡像馆每年吸引数百万游客,其持续受欢迎的一个因素是不断增加新的蜡像。即使在现代,对于杜莎夫人蜡像馆来说,要将一团蜡改造成一尊栩栩如生的蜡像也需要花费大量精力,光是制作一尊就需要超过 800 小时的精细工作!
制作过程始于收集精确的测量数据,或者作为替代方案,分析要制成蜡像的名人的现有照片。根据这些数据,制作出黏土模具和金属骨架。由于蜡容易收缩,制作的蜡像要比实际尺寸大 2 %。一旦模具完成,就会小心地一根一根插入真人头发,这可能需要长达五个星期!在经过多层油彩上色和彻底审查以确保与现实生活中对应到的真人相似后,蜡像才终于圆满完成,可供展示。
参观伦敦的杜莎夫人蜡像馆让人有机会可以踏进一个将历史、名人和美丽融为一体的世界。从好莱坞风华到历史知名人物,每个主题展区都讲述着一个故事。此外,对于那些足够勇敢的人来说,恐怖物品陈列室保证可以带来一次刺激的体验,讲述的不仅仅是法国大革命的受害者,还有伦敦历史上臭名昭著的罪犯的可怕故事。
对于全球的蜡像爱好者来说,很幸运地,杜莎夫人蜡像馆的魔力并不仅限于伦敦。蜡像馆的营运已经扩展到四大洲,从荷兰阿姆斯特丹到美国拉斯韦加斯,再到香港和澳洲悉尼。你准备好面对面地与历史相遇了吗?你在杜莎夫人蜡像馆的冒险即将开始!
1. lump (n.)块;团
The naughty boy was warned that Santa might leave a lump of coal in his Christmas stocking if he didn’t behave.
这个顽皮的男孩被警告说,如果他不守规矩,圣诞老人可能会在他的圣诞袜里留下一块煤炭。
2. skeleton (n.)骨架;骨骼
The scientist discovered an ancient dinosaur skeleton deep underground.
这位科学家在地下深处发现了一具古老的恐龙骨架。
3. insert (vt.)插入;嵌入
Please insert your key into the lock and turn it to the right.
请将您的钥匙插入锁中,并向右转动。
4. strand (n.)(头发、线或绳等的)丝;缕
Tanya found a strand of hair in her food at a restaurant and made a complaint.
坦雅在餐厅的食物中发现了一根头发并提出了投诉。
5. layer (n.)层;涂层
Natalie applied a layer of sunscreen before going out to protect her skin from the sun.
娜塔莉出门前涂了一层防晒乳,以保护皮肤不受阳光损害。
6. ensure (vt.)确保;保证
Always wear your seat belt while driving to ensure your safety.
开车时请务必系上安全带,以确保您的安全。
7. icon (n.)代表性人物;偶像;图示
Martin Luther King Jr. is an icon of the civil rights movement in the United States.
马丁.路德.金恩是美国民权运动的代表性人物。
8. chamber (n.)(用于特定用途)房间;室
chamber of horrors 恐怖物品陈列室
The documentary explored the history of the concentration camp, including the use of gas chambers.
这部纪录片探讨了集中营的历史,包括毒气室的使用。
9. infamous (adj.)声名狼藉的;臭名昭彰的
The bank robber became infamous for his crime,making headlines across the country.
这名银行抢匪因他的犯罪行为而声名狼藉,成为全国各地的头条新
还没有评论,快来发表第一个评论!