飞鸟集121-130(大师注定都是孩子)

飞鸟集121-130(大师注定都是孩子)

00:00
03:38

121

I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.

我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。

122

Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide on this beach when I listen to these waves.

亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。

123

The bird thinks it is an act of kindness to give the fish alife in the air.

鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。

124

“In the moon thou sendest thy love letters to me,said the night to the sun. 

“I leave my answers in tears uponthe grass.”

夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”

我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”

125

The Great is a born child; when he dies he gives hisgreat childhood to the world.

伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。

126

Not hammer-strokes, but dance of the water sings thepebbles into perfection.

不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。

127

Bees sip honey from flowers and hum their thanks whenthey leave. The gaudy butterfly is sure that the flowers owethanks to him.

蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。浮夸的蝴蝶却相信花是应该向他道谢的。

128

To be outspoken is easy when you do not wait to speakthe complete truth.

如果你不等待着要说出完全的真理,那么把真话说出来是很容易的。

129

Asks the Possible to the Impossible, “ Where is yourdwelling-place?”

“In the dreams of the impotent,” comes the answer.

“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”

它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”

130

If you shut your door to all errors truth will be shut out.

如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!